Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

MULTI Tomb Raider: Definitive Edition

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

Missstand? Frag mal die Franzosen nach ihren Englischkenntnissen. Warum wird von uns Deutschen eigentlich erwartet das wir jede verdammte Sprache beherrschen müssen, aber alle anderen Länder scheren sich einen Dreck drum? Meinst du die Amis schauen sich gerne Subs an? Oder die Engländer?
 
Außerdem geht es hier um Nuancen, daher verstehe ich Dow Jones Aufregung nicht. Beim Vergelcih beider Trailer merke ich einen minimalen technischen Vorsprung der englischen Version. Lege ich aber einfach nur das deutsche Spiel bei mir ins Laufwerk ohne Vergleich, freue ich mich über eine richtig geile Synchronisation. Außerdem gibt es auch viele Beispiele, wo die englische Fassung unterlegen ist, gerade zum Beispiel bei Filmen. Da sind die englischen Stimmen oft viel zu leise abgemischt und gehen in Action total unter, während die deutschen Stimmen immer präsent und gut verständlich sind.
 
Weasel1988 schrieb:
[...]viele Beispiele, wo die englische Fassung unterlegen ist, gerade zum Beispiel bei Filmen.
Viele Adventures haben auch eine wirklich schöne Überstzung und Sprachausgabe, die sich oftmals überhaupt nicht vor den großen AAA-Titeln verstecken müssen.

Weasel1988 schrieb:
Da sind die englischen Stimmen oft viel zu leise abgemischt und gehen in Action total unter, während die deutschen Stimmen immer präsent und gut verständlich sind.
Fällt mir auch immer wieder sehr unangenehm auf, wie auch Spiele, die keine inviduelle Lautstärkenregelung für Musik, Sound und Sprachausgabe haben. :schreck:



dynosys schrieb:
Dow Jones schrieb:
Fergy schrieb:
9x% dürfte aber das Verständnis wichtiger sein, als der Originalsprecher.
[…]Vor allem junge Leute[…] sollten es gefälligst lernen.

Sorry aber das ist eine [...] überhebliche Aussage. [...]
Zustimmung. Man kann ja gerne für sich entscheiden, dass man lieber O-Ton möchte, aber andern vorzuschreiben in welcher Sprache sie Medien und CO in der Freizeit / zum Spaß konsumieren sollen, ist schon ne Hausnummer. :vogel:
 
MouseMan schrieb:
Dow Jones schrieb:
Und jetzt kommt mir nicht, man muss Muttersprachler sein, um das zu verstehen oder zu hören.

Wie ich sehe, hast du einen wichtigen Teil meines ersten Posts nicht gelesen oder nicht wahrgenommen/verstanden. Es geht mir nicht um das Verstehen KÖNNEN. Das ist kein Problem für mich.

Mein Punkt war: Du kannst die englische Synchro nie und nimmer gleich bewerten wie die deutsche. Ganz einfach weil du zwei unterschiedliche Bewertungsmaßstäbe hast da du die eine Sprache sehr gut und die andere nur mäßig beherrschst.

Beispiel Batman: Die Soundmischung ist in der deutschen Fassung leicht anders, ja. Das würde ich aber nicht auf alle Spiele ummünzen. Aber auch hier gilt: Ich finde die deutsche Fassung der englischen ebenbürtig. Wenn man mal genau hinhört, dann wird im englischen auch komisch betont und gesprochen. Und hier greift wieder meine These: Das nehmen wir eigentlich nie wahr weil unsere Kenntnis der Sprache einfach zu gering ist. Verstehen tut man es trotzdem mühelos, aber das ist nicht der Punkt.

Da muss ich gleich zurückfragen, warum kann ich diese Synchros nicht gleich bewerten? Was ist dein Maßstab? Habe ich kritisiert, dass der Sprecher im englischen Original die Wörter komisch betont, ggf. falsch ausspricht? Oder das sie im Deutschen falsch betonen? Nein, das war gar nicht im Fokus meines Interesses. Verpflichte ich mich anzunehmen, dass Amerikaner oder Engländer anders zur seiner eigenen Synchro steht, als ich? Auch nicht, denn für ihn ist das seine Landessprache. Worauf ich mich beziehe, ganz detailiert im Trailer sind folgende Punkte:

Die Abmischung
Die Qualität der Nebensprecher, vor allem die des Wachmanns.
Das Lachen des Jokers und die Vielfälligkeit in der Stimme.

Wenn wir uns nur mal auf die drei Sachen konzentrieren, dann stellen wir Unterschiede fest und da ist die Englische Version einfach besser.

KaKun schrieb:
Missstand? Frag mal die Franzosen nach ihren Englischkenntnissen. Warum wird von uns Deutschen eigentlich erwartet das wir jede verdammte Sprache beherrschen müssen, aber alle anderen Länder scheren sich einen Dreck drum? Meinst du die Amis schauen sich gerne Subs an? Oder die Engländer?

Höre mir doch auf mit den Franzosen.
Und was heißt hier jede verdammte Sprache. Davon habe ich NICHTS gesagt.
Auch scheren sich nicht alle anderen Länder einen Dreck darum.

Weasel1988 schrieb:
Außerdem geht es hier um Nuancen, daher verstehe ich Dow Jones Aufregung nicht. Beim Vergelcih beider Trailer merke ich einen minimalen technischen Vorsprung der englischen Version. Lege ich aber einfach nur das deutsche Spiel bei mir ins Laufwerk ohne Vergleich, freue ich mich über eine richtig geile Synchronisation. Außerdem gibt es auch viele Beispiele, wo die englische Fassung unterlegen ist, gerade zum Beispiel bei Filmen. Da sind die englischen Stimmen oft viel zu leise abgemischt und gehen in Action total unter, während die deutschen Stimmen immer präsent und gut verständlich sind.

Klar, das ist die Wurzel des Problems. Wer nur die Synchro kennt, der weiß ja nicht, was ihm (möglicherweise, möglicherweise auch nicht) entgeht. Man kann immer alles ausblenden und kein Problem haben.
 
Warum du die Synchros nicht gleich bewerten kannst? Na das muss dir doch selbst klar sein ;) (Ein Beispiel mit den Dialekten habe ich schon genannt...)

Auch wenn es nicht Fokus deines Interesses ist, ist es doch ein sehr wichtiger Punkt.

Die Abstimmung ist reine Geschmackssache, oft sogar im deutschen besser als im englischen. (Wie hier auch von anderen genannt)
Qualität der Nebensprecher: Der ist im englischen auch nicht überragend, sondern sehr mäßig^^
Der Joker wird von vielen in der deutschen Variante als besser empfunden.

Fazit: Die englische Version ist nicht einfach besser.
 
OMG hörte gerade die synchro zum ersten mal, mediziiiin, Hilfe ich habe eine Schlange im Stiefel. Omg ist das schlecht, gut, eh ein schlauchlevelspiel mit mehr Film als spiel und wenn dann noch Gestöhne im hochfrequenzbereich von dem keinohrkücken dazu kommt kann man das spiel doch nur als als Parodie ansehen. Die deutschen mal wieder, hätten sie lieber Elton genommen.
 
MouseMan schrieb:
Warum du die Synchros nicht gleich bewerten kannst? Na das muss dir doch selbst klar sein ;) (Ein Beispiel mit den Dialekten habe ich schon genannt...)

Ja, ich verstehe aber nicht, was das bringen soll. Nehmen wir an, da spricht ein Texaner. Und du willst mir sagen, ich kann die Leistung des Texaners nicht bewerten, weil ich selber keiner bin. Es könnte ein unglaublich schlechter Texanischer Sprecher sein, über den jeder Texaner lachen würde, weil so niemand in Texas spricht. Ist das dein Bild?
Das scheint mir aber voll an meinem Problem vorbeizugehen. Denn ich wollte nichts über Sprachrhythmus sagen. Denn es ist ja nicht so, dass ein Deutscher versucht etwas in Englisch zu sagen, sondern der Deutsche spricht eben so deutsch, wie er deutsch spricht. Das kann einem dann immer noch nicht passen, aber das ist Geschmack.

Auch wenn es nicht Fokus deines Interesses ist, ist es doch ein sehr wichtiger Punkt.
Ja, wenn ich über Geschmack reden wollte. Aber das will ich nicht.

Die Abstimmung ist reine Geschmackssache, oft sogar im deutschen besser als im englischen. (Wie hier auch von anderen genannt)
Die Abstimmung ist KEINE reine Geschmackssache. (Wie auch andere hier genannt haben, falls das ein Argument stärkt). Die Abstimmung ist dann eine schlechte Abstimmung, wenn man überhaupt einen Unterschied hört, und das ist scheinbar, warum auch immer, regelmäßig der Fall. Auch bei Spielen.

Qualität der Nebensprecher: Der ist im englischen auch nicht überragend, sondern sehr mäßig^^

Ja, aber es geht darum, dass man nicht mal versucht hat, alles umzusetzen, was der Sprecher macht. Wo stöhnt denn der deutsche Sprecher auf, wenn Joker sich gewaltsam wieder aufrichtet? Das Fehlt einfach komplett. Ja, das sind Kleinigkeiten. Wer sich daran nicht stört, umso besser. Der Fall ist ja auch gerade so, dass es eine Synchro sein soll, die für Spiele State-Of-The-Art ist. Und trotzdem reicht sie (mir) nicht.

Der Joker wird von vielen in der deutschen Variante als besser empfunden.
Vom wem?

Fazit: Die englische Version ist nicht einfach besser.

Son Quark. :lol:
 
Was mich hier bei dem Trailer vor allem stört ist, dass man wieder hört, dass Nora nicht alles spricht. Sie spricht das VO aber alle anderen Effekte, die man aus der Figur rausbekommt, sind nicht ihre.
 
Ich habe schon selber bemerkt, dass der in diesem Zusammenhang oft verwendete Nazi-Begriff einfach blöd ist und hab mir nen anderen ausgedacht (mit den Anführungszeichen sagt er aber das gleiche aus :P).
Und wie schonmal geschrieben: Der Begriff kommt nicht von mir ;) Ich hatte ihn aufgenommen, für blöd empfunden und hier wieder wegeditiert.
 
Weasel1988 schrieb:
Dann versuch doch mal, Bazong die deutsche Xbox-Version schmackhaft zu machen :D

BTW: Bazong, steckst du eigentlich auch hinter dem Nick King_Bazong bei areagames?

Was ? Was ist areagames ? :grins:

Thema: Es gibt nur gaaanz wenige gute Deutsche Synchronisationen. Leider ist das so. Die Englische gewinnt in 99,9% aller Fälle. Schade zwar, aber Tatsache.
 
Zurück
Oben