Falsch. Nochmal lesen, und nochmal den Zusammenhang richtig darstellen. Ich sagte, dass ich die Verwendung verschiedener eher altertümlicher Dialekte in der englischen Synchro gut finde. Weiterhin Sagte ich, dass wenn der Entwickler beschließt, dass Dialekt XY Ingame wie Shottisch zu klingen hat, dann ist das so und Punkt.
Und ab dem Punkt bringst DU Europa ins Spiel. Der Entwickler nutzt eine unserer Sprachen oder auch nur einen Dialekt einer unseren Sprache nur deshalb, weil er keine andere Wahl hat es uns verständlich zu machen. Um einen originalen Dialekt im Spiel anwenden zu können, muss auch erstmal eine für das Spiel erschaffene originale Sprache erschaffen werden.
Da aber gut 99% der Spieler logischerweise nicht einen mehrwöchigen Sprachkurs auf sich nehmen würden, werden Spiele nun mal in unseren wichtigsten, größten Sprachen lokalisiert (wohlgemerkt noch nicht mal in allen, sondern nur die mit der größten Zielgruppe, bzw. Käuferschicht).
In der angesprochenen Szene mit Sasha erwähnt Geralt nicht, dass sie einen schottischen Akzent hat, sondern einen nilfgaardischen. Folglich spricht man in Nilfgaard nicht Schottisch, sondern Nilfgaardisch. Der Akzent, der davon kommt ist nilfgaardisch, nicht schottisch. Er wird uns als Spieler als schottisch präsentiert damit wir merken "Oh, die spricht einen Akzent, da sie aus einem anderen Land kommt."
Dadurch hat man ein wenig Probleme sie zu verstehen (oder auch gar nicht, wenn man den Akzent perfekt versteht, so wie zum Beispiel Geralt es tut), die Wörter selbst aber müssen natürlich trotzdem noch mehr oder weniger verständlich sein, da sie es auch für Geralt als Charakter sind.
Wenn er beschließt, dass derselbe Aktzen in der deutschen Synchro wie Hochdeutsch zu klingen hat, dann ist das ebenfalls so und Punkt.
Ersters is halt gut, zweiteres ist halt scheisse - aber naja.
Wieder falsch, da Verallgemeinerung einer Geschmackssache.
Du hingegen sprachst von einem Spiel, welches in Osteuropa angesiedelt ist. ^^
Erneut falsch, in keinem einzigen Abschnitt sage ich, Witcher sei in Osteuropa angesiedelt. Es bedient sich aber eher osteuropäischen Fantasy, bzw. Folklore-Elementen als den westeuropäischen, die man insbesondere aus dem englischen kennt. (das klassische Klischee-Bild vom edlen Ritter und der Königin)
Realistisch sind somit weder englisch, noch deutsch, noch sogar polnisch,
da es keine reale Welt ist. Man kann aber sagen, dass eine Sprache, die näher am Basismaterial ist, authentischer wäre. Somit wäre zum Beispiel polnisch als Synchro weitaus atmosphäre fördernder. Deutsch wie auch Englisch sind es aber beide nicht.
...was aber nicht die Regel ist. Sieht man z.B. An FarCry 3. Da wurde Englisch animiert und die deutsche Synchro ging in die Hose.
Was sieht man an FC3? Das ein Entwickler bei der Arbeit schlampt und deshalb Englisch die default Sprache für Witcher 3 ist?
Damit zu Argumentieren, dass Geralt kein echter Mensch ist doch offensichtlich absurd! ^^ Klar ist das eine Figur - die wird aber von einem Menschen geschrieben, geformt, und gesprochen, und dafür gibt es eine Basissprache - sofern die Engine das nicht tatsächlich selbst wählt.
Und selbst wenn die Engine selbsttätig die Lippenbewegung wählen sollte, so gibt es bei dem Spiel eine Produktionssprache, die Einfluss auf die Szenen nimmt. Da gibts auch nur eine. In diesem Fall Polnisch, oder Englisch.
Hierbei wären wir dann bei Polnisch und nicht Englisch...
Damit zu Argumentieren, dass Geralt kein echter Mensch ist doch offensichtlich absurd! ^^ Klar ist das eine Figur - die wird aber von einem Menschen (...), gesprochen, und dafür gibt es eine Basissprache - sofern die Engine das nicht tatsächlich selbst wählt.
Wirklich nur von einem? Ich dachte es gäbe da die Diskussion drüber, welcher Geralt der coolste vom Klang sei, ist doch sogar ein Video mit der japanischen Synchro gepostet worden. Folglich wird er nicht von einem gesprochen, sondern von vielen.
Und jeder einzelne gibt ihm seinen eigenen Touch, das kann einem je nach Variante mal mehr, mal weniger gefallen. Von daher kann englisch schon mal unter keinen Umständen die default Sprache sein.
Sie kann einem mehr gefallen ja, aber genau so wenig verstärkt sie die Atmosphäre. (außer man verschränkt seine Augen vor dem Entstehungshintergrund des Universums, bzw. den Büchern.)
Die einzige Sprache, der man nachsagen könnte, sie sei immersiver, ist polnisch, aber die steht hier ja bei keinem zur Debatte...