Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

MULTI Dishonored (+ 360, PS3)

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

hoffe meine version kommt schon am mittwoch....hab donnerstag und freitag frei;)
nur die aktivierung über steam is wieder n problem, wenn des legal erst wieder ab 12. möglich ist dreh ich am rad^^
 
Ist die deutsche Synchro gut bis sehr gut? Würde vorerst lieber zur PS3 Version greifen ehrlich gesagt,
 
reviews von

kotaku:

http://kotaku.com/5948347/dishonored-the-kotaku-review

pc-gamer:

http://www.pcgamer.com/review/dishonored-review/

joystiq:

http://www.joystiq.com/2012/10/08/dishonored-review/

gamespot:

http://www.gamespot.com/dishonored/reviews/dishonored-review-6397798/

ign:

http://www.ign.com/articles/2012/10/08/dishonored-review
 
ich würde so gerne die reviews lesen und mir das von gametrailers anschauen, aber ich bleibe stark. ich möchte so wenig wie möglich gespoilert bekommen.
 
Hm...warte ich bis nächste Woche auf ne UK-Version oder ärger ich mich permanent über die deutsche, hab´s aber morgen schon...das wurmt mich.
 
Ein paar Zitate:

This is a revenger’s tale, with all of the high stakes, catharsis, double crosses and villainy that the form can play host to. But despite all of that – despite the cast of loyalists, rebels, victims, nobles and traitors – Dishonored is the tale of a city. And what a city it is. I haven’t wanted to study and explore a place as much as this since Thief introduced its marvellous warren of secrets, and it’s not only in its superb creation of an urban space both fantastical and relatable that Arkane’s game brings Looking Glass’s work to mind. Dishonored is almost certainly the finest stealth game I’ve played since the dawn of The Metal Age.

That’s why Dishonored is important right now. It feels like a game from another timeline, one where Thief and System Shock set the bar for what first-person games could be, leading to designs that were built around intelligent use of space and world-building.

Dazu reihenweise 9er-Wertungen oder nahe an der Top-Wertung:
http://www.vg247.com/2012/10/07/dishonored-review-begin-get-all-the-scores-here/
 
eape schrieb:
Keine englische Sprachausgabe in der dt. Version? Wie dumm.

war eine entscheidung des publishers laut einem der devs, es geht um regionale verkäufe etc.

ich hab mir die uk-version bestellt und nehme für die englische synchro gerne ein paar tage mehr wartezeit in kauf.
 
Ja, sehr intelligente Entscheidung. Wenn das Spiel eine englische Sprachausgabe hätte, würde ich zur deutschen Version greifen und so hole ich mir die englische. Irgendwie ging der Schuss nach hinten los. :D

Bexter schrieb:
eape schrieb:
Keine englische Sprachausgabe in der dt. Version? Wie dumm.

Was ist daran bitte dumm? Gehst du auch hier ins Kino und meckerst, dass der Film da ja dreisterweise auf deutsch ist?

Äh, ne, aber bei 90% der Spiele suche ich mir die Sprache aus. Übrigens schaue ich mir auch im Kino Filme in Deutschland im O-Ton an, wenn ich mal ins Kino gehe.
 
Bexter schrieb:
eape schrieb:
Keine englische Sprachausgabe in der dt. Version? Wie dumm.

Was ist daran bitte dumm? Gehst du auch hier ins Kino und meckerst, dass der Film da ja dreisterweise auf deutsch ist?

Der Vergleich hinkt, vergleich es lieber mit DVDs.

Und es IST dumm. Ich weiss, wir sind hier in der Minderheit, aber ich bin nunmal nicht der einzige, der deutsche Spiele- und auch oft Flimsynchros als minderwertig empfindet. Altes Thema, ich weiss, aber sowas macht es einfach nur unnötig kompliziert.

Wenn die deutsche Synchronindustrie mich beeindrucken will (ich weiss ein klein wenig wie´s da zugeht durch Bekannte) dann sollten die mal ein paar mehr Leute beschäftigen (denn wir haben viele tolle Sprecher, die einfach nicht zum Zug kommen) und deren Dialogregie von der Fließbandarbeit wegholen, dann steigt auch die Qualität.

Aber abgelesene Scripts von den immer gleichen Sprechern, die einfach bloss planes, unakzentuiertes deutsch reden, Charaktere, die nicht ordentlich ins deutsche geschrieben und angepasst werden (nein, ein stereotypischer Squatter auf der Straße redet kein akzentfreies deutsch, er betont die Ts am Ende von Worten z.B. nicht) will ich einfach nicht, zumal bei jeder Übersetzung naturgemäß ein Großteil der Dynamik eines Scripts flöten geht.

Ich wünschte bei sowas, daß ich spanisch sprechen würde, die sollen ein wahres Schlaraffenland an gut ausgebildeten und angeleiteten Synchronsprechern haben...

Wenn man den Unterschied mal richtig demonstriert sehen will, kann man sich Shaun of the Dead und Hot Fuzz jeweils mal in deutsch und englisch ansehen.



Ja, ich weiss, ist eins meiner Lieblingsthemen, verklagt mich beim Overseer :D
 
Zurück
Oben