Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

SWI Xenoblade Chronicles X

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

wenn ich mir die anderen namensänderungen so anschaue, scheinen sie nicht gezielt religiöse elemente entfernt zu haben, sondern allgemein ungewöhnliche, etwas unklare namen durch (imo langweilige) direkte, leichtverständliche ersetzt.
beispiel: das akronym b.l.a.d.e., im original stand es für das etwas konfuse "beyond the logos artficial destiny emancipator", bei uns beschreibt es die funktion von blade, "builders of the legacy after the destruction of earth".
dem feedback von leuten, die die japanische version durchgespielt haben, nach zu urteilen, hat das spiel, für ein xenospiel ungewöhnlich, mit religion wenig am hut.

hab meinen post oben mal korrigiert.

edit:
ein weitere beispiele
Moby Dick -> White Whale
Overclock Gear -> Overdrive
Unions -> Divisions
Colepedia -> Curators
Avalanche -> Harriers
Companion -> Mediators
Arms -> Outfitters
Land Bank -> Prospectors
Testament -> Reclaimers

und da 8-4 und treehouse lokalisieren:
script -> lol internet memes
 
Zuletzt bearbeitet:
ich freue mich schon deshalb drauf, weil die (ladezeitenfreie!) open world in alle 3 dimensionen erkundbar sein wird. witcher und gta spielen ja ausschließelich auf dem boden.

wobei just cause 3 mit seinen hypergeilen zerstörungsorgien wohl mein goty werden wird. fand teil 2 schon unglaublich kurzweilig.
 
Nintendo erklärt das fehlende Marketing für Xenoblade Chronicles X
"Xenoblade Chronicles X ist ein RPG, ein Spiel für RPG- und Xenoblade-Fans. Wir machen dazu nichts allzu großes, da das Publikum für das Spiel schon weiß, dass es existiert und sich des Releases bewusst ist."

http://www.areagames.de/games/xenob...ende-marketing-xenoblade-chronicles-x-138547/

Äh ja..OK.
Gut, es mag sein das die Fans wissen das es kommt und wann es kommt. Is aber doch bei allen Spielen so, dass die Fans Bescheid wissen..
Warum betreibt dann z.B Bethesda für Fallout 4 Marketing?

Also Nintendo muss man nich verstehen, oder?
 
Kann ich sogar irgendwo verstehen. Man hat da draußen bloß ~10 Millionen Konsolen und Xenoblade ist ein absoluter Nischentitel. Sogar auf der Wii mit den gewaltigen Konsolen Absätzen hat es der Vorgänger nur auf ~200k verkaufte Einheiten geschafft.

Zudem hat Nintendo die Wii U und ihre Releases wohl einfach bereits aufgeben. Wird halt noch rausgeschoben was noch raus muss und fertig. Deckel und Sargnagel stehen schon bereit.
 
Wenig.

Warum betreibt dann z.B Bethesda für Fallout 4 Marketing?

Recht unsinniger Vergleich, imo.

Xenoblade Chronicles X Video Download

24.11.15 - Hier ist ein fast 25 Minuten langes Video zum Rollenspiel Xenoblade Chronicles X. Release: 04.12.15 (Europa)
DOWNLOAD VIDEO (Xenoblade Chronicles X - Tour of New Los Angeles (SPOILERS!!))

Quelle: www.gamefront.de

Xenoblade Chronicles X - Battle Trailer

Das Ende des Battle Trailers macht wieder so~o Bock auf das Spiel! :sabber:
 
Zuletzt bearbeitet:
wofür dann die teure lokalisation und modifikation, wenn die (mainstream)zielgruppe dafür eh nichts von dem spiel erfahren wird?
eine gute übersetzung mit o-ton wäre doch kosteneffizienter und fanfreundlicher gewesen.
Sind wohl der Meinung das is dann Fanservice.

oder eben auch nich, da die Fans wohl eher die 2. Variante bevorzugen würden, wie du richtig sagst.
 
Trailer sieht schon fett aus, wie eigentlich so ziemlich alles zu dem Spiel.

Das einzige was mich wirklich stört (abseits der Lokalisierungsscheiße die Nintendo als Publisher da veranstaltet aber dafür kann der Entwickler Monolith vermutlich genau genommen gar nichts) ist die Aktion während der Kämpfe. Nur ein paar Effekte, ein HUD Overload und sinkende Healthbars aber kaum bis gar kein Trefferfeedback. Das wirkt alles so furchtbar steif. Da erwarte ich im Jahre 2015 von einem großen 3D JRPG schon mehr.

Abseits davon könnts aber das beste Stück JRPG auf den Konsolen seit Lost Odyssey werden.


oder eben auch nich, da die Fans wohl eher die 2. Variante bevorzugen würden, wie du richtig sagst.

Original Version, inklusive japanischer Synchro und halt übersetzte Texte + Untertitel. Das hätte völlig gelangt für mich. Wäre ich total glücklich damit gewesen.
 
Original Version, inklusive japanischer Synchro und halt übersetzte Texte + Untertitel. Das hätte völlig gelangt für mich. Wäre ich total glücklich damit gewesen.

Würde mir nicht nur reichen, das würde ich sogar besser finden. Originalton > Lokalisierung, immer. Egal welche Sprache. Muss aber sagen, dass sich der Englische Dub sehr ordentlich anhört, damit kann ich auch leben. Zum Thema Lokalisierung, Notwendigkeit von Dubs und warum japanische Tonspuren oft entfernt werden, hat Siliconera auf ganz interessante Beiträge verlinkt:

http://h-protagonist.tumblr.com/post/133766547738/how-the-sausage-gets-made (von ehem. XSEED-Mitarbeiter)

Notes on subtitles-only (because people think they can just cut costs by not recording): You say that Japanese-only is fine for you, but a publisher loses a significant chunk of sales if there is not an English dub. Is it worth it for the company to release a game with so much of their potential audience written off? Not usually. There are exceptions, of course (companies with smaller expectations for one), but it can have a huge impact on your sales/audience reached. If a company were aiming for a dual release (digi and physical) then a dub is almost always needed because it’s difficult to get store placement otherwise.

And, as others have said, the voices are not often even licensable for an NA/EU release.

und http://www.neogaf.com/forum/showthread.php?t=525009) (ebenfalls XSEED Mitarbeiter)

You have to understand that most of the time (pretty much 99% of the time at this point, really), when the original Japanese voice-acting is removed from a game during localization, it's done out of necessity, NOT by choice. NO publisher is going to remove the original voice track if there exists an option to keep it -- there'd be no reason to, after all!

...

Sadly, everyone who's ever spoken a line of dialogue or sung a phrase of music in a video game signed a contract of some sort... and some of those contracts, ESPECIALLY in Japan, can be pretty draconian when you get down to the fine print. It's not at all uncommon for a Japanese voice-actor to record his/her voice for a game under the stipulation that it ONLY be used within the country of Japan, making it ILLEGAL to use those lines anywhere else in the world.
 
Würde mir nicht nur reichen, das würde ich sogar besser finden. Originalton > Lokalisierung, immer. Egal welche Sprache.

Finde ich nicht. Die einzige Serie, bei der ich japanisch bevorzuge ist die Yakuza Serie, weil es da einfach passt. Aber bei Rollenspielen? Nee. Gerade Tales of hat da z.B. teilweise sehr prominente englische Sprecher und grundsätzlich möchte ich schon eher verstehen, was ich höre...
 
Mein Wille ist viel zu schwach. Nachdem ich mir gestern am Abend noch ein paar der aktuelleren Videos angesehen habe bin ich wieder eingeknickt. Ist seit Jahren einer meiner Most Wanted und sieht viel zu gut aus um da eisern zu bleiben... :fp:

LE wurde soeben wieder bei Gameware.at bestellt. Die verschicken übrigens ab nächsten Dienstag.
 
Finde ich nicht. Die einzige Serie, bei der ich japanisch bevorzuge ist die Yakuza Serie, weil es da einfach passt. Aber bei Rollenspielen? Nee. Gerade Tales of hat da z.B. teilweise sehr prominente englische Sprecher und grundsätzlich möchte ich schon eher verstehen, was ich höre...

Sehe ich auch so, wenn auch nicht immer. Gibt durchaus JRPGs, die erheblich von der originalen Vertonung profitieren. FFXIII ist da ein prominentes Beispiel, das auf japanisch zumindest phasenweise nur noch halbso peinlich rüberkommt. Aber wenn ich die Wahl zwischen einer guten englischen Lokalisierung und OT habe, dann greife ich meistens zur Ersteren. Das stellenweise übertriebene Gefiepe und Gequietsche, der sich viel zu viele Jp. Synchronsprecher leidenschaftlich bedienen, geht mir zunehmends hart auf die Eier.
 
Zurück
Oben