So, bin am 2. Run.
Ich habs mir zunächst mal 2h lang auf Deutsch angeschaut, und war da wirklich teils regelrecht erschrocken von der Übersetzung. Fand ich echt ganz schrecklich, und passt oft meiner Ansicht nach überhaupt nicht zum Spiel und zum Setting. Tatsächlich schlechter als ich dachte und als ich aus einigen Gameplay Videos entnehmen konnte. Klingt wie ein Text aus der üblichen deutschen Nachmittagsserie. -.-
Dann hab ich direkt nochmal auf Polnisch angefangen und spiele nun ununterbrochen seit ca. 6h Am Anfang noch mit polnischen Menüs und Untertiteln, zwischenzeitlich aber mit deutschen untertiteln, weil mir das polnische echt Kilometer zu hoch ist, und meine Frau nicht so gut im Simultanübersetzen ist
Deutsche Untertitel deshalb, weils mich einfach interessiert wie manche dinge übersetzt und gelöst wurden... ...nicht mein Fall.
Polnisch hingegen ist super! Es wird ansich zwar ein relativ modernes Polnisch gesprochen, allerdings gibts im polnischen auch nicht ganz soviel Modernisierungen, wie es im Deutschen der Fall ist. Geralts Sprecher ist super, spricht ein sehr klares Hochpolnisch, allerdings muss ich sagen, dass ausgerechnet der mir doch manchmal etwas zu sehr nach Studio klingt. Definitiv aber von der Stimme her älter als im Deutschen und Englischen. Yenefer klingt traumhaft im Polnischen! Von allen Synchros für sie definitiv die Beste. Auch die erste Kneipenwirtin hat eine einfach nur verdammt coole und passende verbrauchte Stimme! Absolut Top!
Auch die Kommandos an den Gaul sind extrem mit Herz und Liebe eingesprochen - Super!
Wirkliche viele unterschiedliche Dialekte konnte ich "in der kurzen Zeit" (für Witcher Verhältnisse) nicht raushören. Verdammt gut gemacht ist aber, dass man anhand der Sprache und der Ausdrucksweise sehr gut den Sozialen Status der NPCs erfahren kann. Yenefer und Geralt sprechen absolutes Hochpolnisch, normale Bauern sprechen ein wirklich bauriges Polnisch, verschlucken endungen, ziehen sehr, und und und... Banditen, Gauner, Säufer hingegen packen die letzte Dreckszunge aus, die man sich vorstellen kann.
Auch der Polnische Wortwitz kommt super. Wo im Deutschen machen Dinge einfach mit viel zu modernen Schimpfworten gelöst sind, wird da eben dann die wurnderbare und witzige - dennoch ziemlich üble - polnische Flucherei hergenommen - Herrlich
Alles in allem muss ich bisher sagen: Polnisch ist in meinen Augen noch einen kleinen Tick besser als die englische Synchro. Kann aber auch an meinen sehr geringen Sprachkenntnissen im Polnischen liegen und unter Strich schenken sie sich nicht viel - denn beide können hier und da auch mal etwas besser als die andere.