Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

MOVIE Inglourious Basterds

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

Auf jeden.
Wobei die Bingo-Szene, da stell ich mir vor, die kommt in den O-Fassung wirklich besser, denn da spricht er möglicherweise zum ersten Mal englisch?
 
Das erste mal im Film englisch gesprochen wird in Szene 1 als sich Landa mit dem Franzosen unterhält.
Ist die Bingo-Stelle nicht schon relativ weit hinten im Film?
 
doch

er unterhaelt sich mit dem bauern auf franzoesisch. weild der ja auch schliesslich franzose is. dann fragt er ihn (also den bauern) ob er auch englisch spricht. dann sprechen sie auf englisch und am ende des gespraeches kommen sie auf die juden und der bauer knickt irgendwann ein und gibt zu das diese unter dem fussboden sind. daraufhin sagt landa das die juden ja jetzt kein wort verstanden haben weil diese kein englisch verstehen, was der bauer bejaht. also spricht er wieder franzoesisch und redet so als haette er nichts entdeckt und wuerde abhauen. woraufhin seine leute kommen und losballern.
 
Hab den Film nur in der deutschen synchronisierten Fassung gesehen, deshalb bin ich mir nicht wirklich sicher.
Und jetzt wo ich darüber nachdenke macht es auch gar keinen Sinn, weil er ja auf Französisch fragt, ob er ins Deutsche wechseln darf.
Allerdings wurde das Deutsche nachsynchronisiert, das hört und sieht man ganz deutlich.
Irgendwo muss meine Theorie hinken.

EDIT: Danke, CWEB, ich dachte schon ich wäre irgendwie blöd.
Aber ich war mir gerade relativ sicher, dass er auf Französisch fragt ob er Deutsch reden könne. Also irgendwas mit "alemane" (kann kein Französisch ;) ).
Haben die dann extra für die deutsche Version nachsynchronisiert, also "Englisch" mit "Deutsch" getauscht?
 
CWEB 81 schrieb:
doch

er unterhaelt sich mit dem bauern auf franzoesisch. weild der ja auch schliesslich franzose is. dann fragt er ihn (also den bauern) ob er auch englisch spricht. dann sprechen sie auf englisch und am ende des gespraeches kommen sie auf die juden und der bauer knickt irgendwann ein und gibt zu das diese unter dem fussboden sind. daraufhin sagt landa das die juden ja jetzt kein wort verstanden haben weil diese kein englisch verstehen, was der bauer bejaht. also spricht er wieder franzoesisch und redet so als haette er nichts entdeckt und wuerde abhauen. woraufhin seine leute kommen und losballern.

Naja, da finde ich es ehrlich gesagt zehnmal glaubwürdiger, dass er in der deutschen Fassung mit ihm Deutsch spricht. Franzosen waren nie Fremdsprachen begeistert, da ist es sehr viel wahrscheinlicher, dass in den 40er Jahren ein grenznaher Milchbauer Deutsch versteht, als dass er auch noch Englisch spricht.
 
Mondknallschlumpf schrieb:
CWEB 81 schrieb:
doch

er unterhaelt sich mit dem bauern auf franzoesisch. weild der ja auch schliesslich franzose is. dann fragt er ihn (also den bauern) ob er auch englisch spricht. dann sprechen sie auf englisch und am ende des gespraeches kommen sie auf die juden und der bauer knickt irgendwann ein und gibt zu das diese unter dem fussboden sind. daraufhin sagt landa das die juden ja jetzt kein wort verstanden haben weil diese kein englisch verstehen, was der bauer bejaht. also spricht er wieder franzoesisch und redet so als haette er nichts entdeckt und wuerde abhauen. woraufhin seine leute kommen und losballern.

Naja, da finde ich es ehrlich gesagt zehnmal glaubwürdiger, dass er in der deutschen Fassung mit ihm Deutsch spricht.

DAS dachte ich mir auch gerade.
Gerade wenn man bedenkt wie perfekt er französisch redet und es ihm keine Anstrengungen bereitet hätte so weiter zu sprechen.

Aber es macht natürlich Sinn die Sprache zu wechseln wenn es von Anfang an sein Plan war die Juden unter den Diehlen im Unwissen zu lassen.

Und dann schenkt es sich eigentlich nichts, ob er nun über den Franzosen gehört hätte, er könne gut Englisch oder er könne gut Deutsch. Hauptsache die Juden unter seinen Füßen verstehen kein Wort.
 
Mingo schrieb:
Und dann schenkt es sich eigentlich nichts, ob er nun über den Franzosen gehört hätte, er könne gut Englisch oder er könne gut Deutsch. Hauptsache die Juden unter seinen Füßen verstehen kein Wort.


ja eben genau darum ging es ja. prinzipiell hab ihr natuerlich recht das es egal is ob er ins deutsch oder englisch wechselt. ich hab ja nur gesagt wies im o-ton war.
 
CWEB 81 schrieb:
Mingo schrieb:
Und dann schenkt es sich eigentlich nichts, ob er nun über den Franzosen gehört hätte, er könne gut Englisch oder er könne gut Deutsch. Hauptsache die Juden unter seinen Füßen verstehen kein Wort.


ja eben genau darum ging es ja. prinzipiell hab ihr natuerlich recht das es egal is ob er ins deutsch oder englisch wechselt. ich hab ja nur gesagt wies im o-ton war.

Naja, so egal ist es nicht. Wie Mondknall schon sagte, daß der Kuhbauer englisch spricht, ist ja nun recht unwahrscheinlich. Ich denke, damit ist klar, daß auch die englische Synchro nicht wirklich perfekt ist, einfach weil sie an die Zuschauer das Zugeständnis macht, diese enorm dichte Szene nicht komplett untertitelt zu erleben. Vom Ablauf her wäre es auch wesentlich besser, wenn der Zuschauer Landa erst französisch, dann deutsch, dann italienisch und schliesslich auch englisch sprechen hört. Halt immer genau dann, wenn er es braucht.
Vor allem ist es ja nicht nur die Sprache, die er wechselt, er wechselt ja auch regelrecht seinen Charakter.
 
10/10
Mehr gibts nicht zu sagen.
War Tarantino nicht der Typ bei Churchill?Der war so extrem geschminkt und irgendwie an was erinnert, aber 100%ig sicher bin/war ich mir nicht...
 
Elfchen schrieb:
War Tarantino nicht der Typ bei Churchill?Der war so extrem geschminkt und irgendwie an was erinnert, aber 100%ig sicher bin/war ich mir nicht...

Nope, das war der hier.

3000-austin-powers.jpg


Von Tarantino
waren nur die Hände die Diane Krüger in der Nahaufnahme erwürgen. :D
 
Zurück
Oben