Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

GEN7 Deus Ex: Human Revolution

  • Ersteller Ersteller Gelöschte Mitglieder 25
  • Erstellt am Erstellt am

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

0shikuru schrieb:
enix schrieb:
AAaaaaaah was soll ich nur machen... deutsche Version behalten oder zurückschicken und die englische Version ordern?!?!

Behalt die Deutsche. So schlimm wird es schon nicht werden.
Du könntest dir auch ma die ersten 10 min in Englisch ansehen und dann das selbe noch ma auf Deutsch.
Dann siehst du ja ob dir die Deutsche version gut genug is oder nich.
Nur der preis wäre das du die ersten 10min spoilern müsstest :heul:
Ich denke aber wenn du es erst ma morgen in den händen hälst wirst du es wohl kaum schaffen es wieder zurückzusenden und nochmal 3-4 Tage auf die UK-version zu warten :D
 
Apropos Gespräche: Die Synchronisation von Human Revolution finden wir, abgesehen von ein paar Nebenrollen, ausgesprochen (kleines Wortspiel am Rande) gelungen. Adam Jensen tönt tief, sympathisch und vor allem lässig, was uns mehr zusagt als das englischsprachige, pseudocoole Gegenstück. Beim Verfasser dieser Zeilen entstanden hier sofort zwei Assoziationen eher unschöner Natur: Eine hat mit einer elektronischen Sprechhilfe zu tun, die man im Fall von Kehlkopfkrebs benötigt, die andere mit einem Toilettenaufenthalt und äußerst angestrengtem Pressen.
In der lokalisierten Version, es geht nach Angaben der Onlineseite DeusEx3.de um 190.000 Wörter in 18.000 Dialogzeilen, die auf mehr als 120 Rollen verteilt sind, spricht Michael Lott den Hauptcharakter. Der hat beispielsweise Ben Grimm in den Fantastic Four-Filmen und Michael „Dexter“ C. Hall im Kinostreifen Gamer seine Stimme geliehen und im vergangenen Jahr sogar den „Deutschen Preis für Synchron“ (behämmerte Bezeichung, was?) gewonnen.
Ferner zu hören: Holger Mahlich (24, Die Sopranos, NYPD Blue) als David Sarif, Thomas Karallus (King of Queens) und Eva Michaelis (Die Sopranos, Emergency Room). Wer für hierzulande vertonte Spiele grundsätzlich, per se und generell hasst, wird die deutsche Sprachausgabe natürlich so oder so (wir zitieren jetzt eine gängige Aussage) „scheiße“ finden. Die unbestreitbaren Vorteile der englischen Fassung: Die Lippenbewegungen sind einigermaßen synchron, und die eine oder andere Nebenrolle ist besser besetzt. Quelle:Gamersglobal.de

vielleicht hilft dir das ja weiter enix ;)
Ansonsten würd ich bei Youtube nach den ersten 10 min ausschau halten
Gibts aufjedenfall.....
Englisch: http://www.youtube.com/watch?v=RysuXg-vH38
 
Also meine vohrige Skepsis hat sich mittlerweile gelegt. Ich freu mich richtig auf das Spiel und das bevorstehende Wochenende! :dhoch:
 
Werds glaube auch mal auf Deutsch spielen. Was für ein gewagter Schritt. :schreck:

Wenns schlimm ist lad ich die englische Synchro. :D
 
Boah ne die Deutsche als zu schlimm befunden. Qualitativ gut aber nicht so gut wie die Englische und vom Klangbild her schlecht. Und die UK Augmented (gleicht der DE LE) kostet auch etwas weniger bei gameware.at als die DE LE bei der Grotte.

Geht die Grottenversion morgen direkt zurück. War zum Glück auch auf Rechnung.
 
Ich bin schon total Heiß auf das Spiel! Leider muss ich bis Freitag warten, Freitag auch noch arbeiten und dann das Game auch noch saugen was bestimmt 2-3 Stunden dauern wird -.-' Kanns nicht preloaden, da ich den Key erst am Freitag bekomm :D

Und die Hosen sehen ja nicht schlecht aus.
 
Zurück
Oben