Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

MOVIE Der Hobbit

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

@Spielor:
Ohne die leidige Diskussion O-Ton vs.Synchro anheizen zu wollen:
Sorry, ich seh das eben komplett anders wie du. Ich kenne so gut wie keine Filme (und schon gar keine Serien und SCHON GAR KEINE Spiele), die mit dem Original en par wären.
Vllt. bin ich da einfach empfindlicher, ich weiß es nicht.
Ich weiß nur, dass ich meine Freundin damit zu Beginn unserer Beziehung genervt hab, weil sie die O-Ton Guckerei unnötig fand. Inzwischen schauen wir aber alles auf englisch und wenn wir mal gezwungenermaßen was auf Deutch schauen, ist sie danach jedesmal wieder schockiert, wie viel schlechter das ist und wieviel Flair verloren geht.

Aber bitte keine Diskussion. :D
Schön für dich, dass du es anders siehst.

EDIT: Ach ja: ich stimmt dir zu, dass wir hierzulande wohl wirklich die besten Synchros bekommen. Aber auch das beste LIed von Justin Bieber ist halt nicht gut :D
 
Aber gerade bei Spielen hat sich das doch extrem gebessert und es gibt durchaus Beispiele, bei denen die dt. Synchro besser ist, Bioshock Infinite zb., da hat Elizabeth wenigstens eine zum Alter passende Stimme. Und bei Diablo 3 sind Monk und Hexendoktor extrem nervig auf englisch, da sie die Schule geschwänzt haben und furchtbar gebrochenes englisch sprechen. :D

Die Filmsynchros hierzulande sind auch oft von sehr guter Qualität und ich schaue mir mal durchaus nen Film auf deutsch an wenn ich müde und unkonzentriert bin. Bei Serien ist das nicht immer der Fall, Lost finde ich auf deutsch absolut grausam. :P
 
Zerfikka schrieb:
Die Filmsynchros hierzulande sind auch oft von sehr guter Qualität

Allerdings, vor allem beim Herrn der Ringe ist das der Fall. Da klingt die dubbed version an einigen Stellen um einiges besser als im Original. Vor allem bei Theodens Rede, bevor sie in die Orks reinreiten vor Minas Tirith, da bekomme ich auf Deutsch jedes Mal eine Gänsehaut. Nur die Stimme von Christopher Lee ist unerreicht, vor allem wenn er die Eigennamen wie Mordor ausspricht, hat sowas keltisches.

Aber generell finde ich die deutsche Synchronisation oft sehr passend und kreativ, vor allem wenn es darum geht manche Wortwitze rüberzubringen, die hier auch mit Sicherheit die meisten O-Ton Verfechter niemals checken würden im Original. Mir fällt z.B. grad Hangover ein, an der Stelle wo es um Rain Man geht.
 
Ist und bleibt in vielen Fällen halt einfach Geschmackssache. Gerade HdR finde ich an keiner Stelle in der Synchro als im Original. Aber bei dem Thema kann man sich immer herrlich im Kreis drehen. Die Quali der dt. Synchro im Allgemeinen ist wohl unbestritten.
 
Den Trailer gibt's jetzt auch auf Deutsch.

http://www.stern.de/kultur/film/exklusive-trailerpremiere-der-hobbit-smaugs-einoede-wie-es-mit-bilbo-weitergeht-2063559.html
 
Foto von Beorn:

20627476.jpg


Erinnert etwas an...

how_the_grinch_stole_christmas_large.jpg


:ugly:
 
I am King under the Mountain - Hype, Hype, Hype!!!!!!!!!!!!!!!!!

[yt]http://www.youtube.com/watch?v=lfflhfn1W-o&feature=share[/yt]

Titelsong

[yt]http://www.youtube.com/watch?v=91faznNr-Gs[/yt]
 
Trailer gefällt, der Song GEHT GAR NICHT! Was ist das denn bitte für ein Gedudel? :nein:

Den Song vom ersten Teil fand' ich noch in Ordnung, kam aber damals auch schon nicht an die Songs der HdR-Trilogie ran. Das hier dürfte dann wohl der vorläufige Tiefpunkt werden...
 
Zurück
Oben