Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

MULTI Red Dead Redemption 2

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

Welche Filme von Jarmusch nicht synchronisiert? Hab seine Filme bisher nur im
O-Ton geguckt, teilweise auf Import-Discs, deswegen wäre mir das gar nicht bewusst.
 
Zocke/gucke auch alles auf deutsch was geht. Ich höre englisch nicht gerne, von den scheiß Kenntnissen mal abgesehen.

Hatte bei R* aber bisher nie das Gefühl, dass deutsch wirklich nötig ist.
Wenn ich mir da Teil 5 angucke wie Franklin und Lamar miteinander reden. Das KANN auf deutsch nur ne Lachnummer werden oder der komplette Sinn geht flöten.
Habe aber auch nicht so das Problem damit Untertitel zu lesen und gleichzeitig zu fahren & ballern.

Schaden würde es aber trotzdem nicht um einfach alle zufrieden zustellen.
R* kann sich das mehr als leisten, dass ein RDR oder GTA denen mehr als genug Kohle einbringt ist jeden klar.
 
Naja... wo fängt man an und wo hört man auf. Wir haben das "Glück" das Deutschland recht groß und wichtig(er) für den Spielemarkt ist, aber wenn jetzt jedes Land rumbrüllt, das es lokalisierte Spiele haben will, dann zahlen wir bald 100€ für Spiele.

Kann es nachvollziehen, das man ohne Anstrengung alles verstehen will... aber nicht verstehen, wie das die Atmosphäre mehr killt als deutsches Gelaber in diesen sehr überamerikanisierten Spielen. Vor allem beim Western-Setting fände ich das furchtbar.
 
...aber nicht verstehen, wie das die Atmosphäre mehr killt als deutsches Gelaber in diesen sehr überamerikanisierten Spielen.

Wenn man nichts von dem Gelaber versteht oder nur die Hälfte mitkriegt, weil man zu viel zu tun hat, um sich gleichzeitig noch auf irgendwelche Mini-Untertitel zu konzentrieren, ist das der Atmo nicht gerade zuträglich, meinst Du nicht?

Vor allem beim Western-Setting fände ich das furchtbar.

Weil ja alle synchronisierten Western-Movies auch so furchtbar waren? Kann ich mich nicht anschließen...
 
ich verstehe ehrlich gesagt überhaupt nicht, wieso die deutsche Synchronisation immer so schlecht davon kommt. Es gibt so viele Beispiele - egal ob Film/Serie/Game - wo es toll umgesetzt wurde. Manchmal schalte ich dann aufs Englische und denke mir: omg ist das fürchterlich, die "echten" Stimmen können doch nicht wirklich zu dem Schauspieler passen.

Aber wie dem auch sei - jeder soll so spielen wie er mag. Nur: es muss einfach die Möglichkeit geben selbst zu entscheiden. Rockstar verdient Milliarden mit GTA, RDR usw. Und das Argument: naja da würde jede andere Sprache als Englisch nicht passen, lasse ich nicht gelten. Sonst könnte das ja jeder Spielhersteller sagen.

Nennen wir das Kind doch einfach beim Namen: denen ist das zu teuer, könnte ja ein paar Millionen kosten, und das könnte ja den Gewinn von x Milliarden schmälern. :ugly:
 
Wenn man nichts von dem Gelaber versteht oder nur die Hälfte mitkriegt, weil man zu viel zu tun hat, um sich gleichzeitig noch auf irgendwelche Mini-Untertitel zu konzentrieren, ist das der Atmo nicht gerade zuträglich, meinst Du nicht?

Wenn ich jetzt von meinen Erfahrungen bei GTA spreche, dann habe ich die ruhigen Dialoge gut verstanden. Bin dann auch sinniger und vorsichtiger gefahren und habe zugehört. Bei Actionszenen war es dann halt auch irgendwo egal, was der Kerl da labert weil genug auf dem Bildschirm abgeht.
Da ist es aber auch fast egal, ob er deutsch spricht oder nicht. Allen voran noch der Slang, der dann da mitspielen würde.

Ich glaube, vor allem bei diesem immer wieder erwähnten Beispiel wird sich nichts ändern.. Selbst wenn sie deutsch sprechen werden Leute sagen "ich muss mich auf das Fahren konzentrieren und höre nicht was er sagt". Genau wie mit Texten, die dann aufploppen.
Der Streß ist ja dann nicht weg.

Weil ja alle synchronisierten Western-Movies auch so furchtbar waren? Kann ich mich nicht anschließen...

Das steht da nicht. Lies nochmal.
 
Der Streß ist ja dann nicht weg.

Aber deutlich reduziert. Insbesondere, wenn die dann noch Slang reden, was ja so toll sein soll.

Das steht da nicht. Lies nochmal.

Da steht "Western-Setting", haben Western-Filme denn kein solches Setting? Und warum sollte ausgerechnet da die Synchro so ein Atmo-Killer sein? Verstehe ich nicht. Ernsthaft, bei irgendwelchen Harlem-Ghetto-Settings könnte ich es evtl. noch verstehen, aber bei Western? Nee...
 
Da steht "Western-Setting", haben Western-Filme denn kein solches Setting? Und warum sollte ausgerechnet da die Synchro so ein Atmo-Killer sein? Verstehe ich nicht. Ernsthaft, bei irgendwelchen Harlem-Ghetto-Settings könnte ich es evtl. noch verstehen, aber bei Western? Nee...

Ich finde die Originalfassung von Western halt besser. Gerade den Dialekt und die Art zu sprechen.
Mehr gibt es da nicht zu sagen... mehr stand da nicht drin.
 
Welche Filme von Jarmusch nicht synchronisiert? Hab seine Filme bisher nur im
O-Ton geguckt, teilweise auf Import-Discs, deswegen wäre mir das gar nicht bewusst.
Night on Earth auf jeden Fall. Coffee and Cigarettes vermutlich auch, aber ich habe auch alles sowieso im Original geguckt.
Down by Law hat doch auch keine Synchro, wenn ich mich nicht täusche.
Das wäre sogar mein Lieblings-Jarmusch. :liebe:

Zwingt mich nicht ne neue Liste anzufangen :D


ich verstehe ehrlich gesagt überhaupt nicht, wieso die deutsche Synchronisation immer so schlecht davon kommt. Es gibt so viele Beispiele - egal ob Film/Serie/Game - wo es toll umgesetzt wurde. Manchmal schalte ich dann aufs Englische und denke mir: omg ist das fürchterlich, die "echten" Stimmen können doch nicht wirklich zu dem Schauspieler passen.

Aber wie dem auch sei - jeder soll so spielen wie er mag. Nur: es muss einfach die Möglichkeit geben selbst zu entscheiden. Rockstar verdient Milliarden mit GTA, RDR usw. Und das Argument: naja da würde jede andere Sprache als Englisch nicht passen, lasse ich nicht gelten. Sonst könnte das ja jeder Spielhersteller sagen.

Nennen wir das Kind doch einfach beim Namen: denen ist das zu teuer, könnte ja ein paar Millionen kosten, und das könnte ja den Gewinn von x Milliarden schmälern. :ugly:

Der erste Abschnitt, da erkenne ich mich wieder. Mir geht’s genau so bin so den „Ton“ gewöhnt der deutschen synchro es Klingt einfach besser, lauter, verständlicher, Bass reicher, hört sich nicht an als würde einer 5 Meter weiter mit nem Micro stehen :D.

Kann ich schwer beschreiben der Ton ist eher so als würde ich dabei stehen und der o Ton als wäre eine Box am tv kaputt und man extrem weit weg. Die eine Serie hat es mehr die andere weniger, bei altered Carbon letztens aufgefallen.







Mal etwas Off Topic:

Ist eigtl bekannt wann der zweite Trailer kommt oder wurde das am Ende des ersten gesagt, ich weiß es nicht mehr?

Könnte auch an der Übermüdung liegen das ich es vergessen habe, mein Sohn hält uns hier komischerweise andauernd nachts wach :(.
 
Eine schlechte Synchro ist eine schlechte Synchro
Dabei gehts dann aber weniger um Authentizität, sondern dass man Geld sparen wollte oder seine Arbeit nicht richtig gemacht hat.
Manchmal macht eine Übersetzung halt keinen Sinn, egal ob Untertitel oder Synchro. Bei Two and a half Men beispielsweise sind die Hälfte der Witze im Deutschen aus dem Zusammenhang gerissen, ergeben teilweise überhaupt keinen Sinn und sind im Originalen einfach viel lustiger/authentischer.

Und bei GTA verhält es sich ähnlich. GTA ist zu detailliert und komplex beim Storytelling, da finde ich die Untertitel schon grenzwertig, aber ein notwendiges Übel für manche Spieler.

Und eine Sprachausgabe würde in verschiedenen Sprachen, verschiedenen Erfahrungen bringen. Sprache, Dialekt, Betonung, etc. Und Rockstar will allen Spielern die gleiche Erfahrung bieten. Kann ich aus Sicht eines Künstler schon nachvollziehen.

Da scheitert es weder am Geld, noch an der Arbeit.
 
Ich möchte zu der Diskussion nur mal anfügen, dass R* wirklich übermenschlich viel Arbeit in die Auswahl der Voice Actors, grade für die Protagonisten steckt und das Vertonen für die dann oft auch über Jahre dauert. Aber R* sucht da wirklich bis ins kleinste Detail genau die Stimme, die sie sich perfekt für ihre Rolle vorstellen. Rob Wiethoff (der Voice Actor für John Marston) ist z.B. eigentlich weder professioneller Voice Actor oder Schauspieler, sondern ist eher durch Zufall in dem Casting gelandet, wurde aber von R* direkt genommen, weil seine Stimme perfekt für die Rolle war.
Gab da auch ne ziemlich interessante Dokumentation von Polygon damals:
Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.

Und auch bei GTAV, ging das Casting und auch die Aufnahme fast ein halbes Jahrzehnt vor Spielrelease los. Ist interessanterweise einer der wenigen Entwicklungsprozesse in R* Spielen, der erstaunlich gut dokumentiert ist, und man findet auch etliche Videos in dem die 3 VAs Ned Luke (Michael), Shawn Fonteno (Franklin) und Steven Ogg (Trevor) darüber sprechen, wie zeitintensiv das ganze war.

Soll heißen, eine lokalisierte Synchro wäre finanziell sicherlich möglich, würde aber entweder qualitativ dermaßen stark abfallen, oder zeitlich so unfassbar das Projekt in die Länge ziehen, dass ihre Spiele noch viel später erscheinen würden, dass R* vielleicht einfach mit beiden Optionen nicht zufrieden wäre...
 
Zurück
Oben