Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

TV Stranger Things

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

Ich kann halt wirklich jedem empfehlen, der relativ gut englisch versteht, einfach mal im O-Ton zu schauen.

Lohnt sich auch, wenn man nicht so fit in Englisch ist. Am Anfang kann man ja einfach deutsche Untertitel mitlaufen lassen, wenn man etwas sicherer ist englische und irgendwann ohne Untertitel.

Gibt keinen einfacheren Weg sein Englisch (zumindest das Verstehen) zu verbessern, als Medien auf englisch zu konsumieren. Hab mit 14/15 angefangen Zeug auf englisch zu schauen und das hat sich auch recht schnell in der Note bemerkbar gemacht.

Deswegen immer, wenn jemand meint, dass er kein Englisch kann/sein Englisch zu schlecht ist: ohne was daran zu ändern, wirds auch nicht besser :p
 
Lohnt sich auch, wenn man nicht so fit in Englisch ist. Am Anfang kann man ja einfach deutsche Untertitel mitlaufen lassen, wenn man etwas sicherer ist englische und irgendwann ohne Untertitel.

Gibt keinen einfacheren Weg sein Englisch (zumindest das Verstehen) zu verbessern, als Medien auf englisch zu konsumieren. Hab mit 14/15 angefangen Zeug auf Englisch zu schauen und das hat sich auch recht schnell in der Note bemerkbar gemacht.

Deswegen immer, wenn jemand meint, dass er kein Englisch kann/sein Englisch zu schlecht ist: ohne was daran zu ändern, wirds auch nicht besser :p

So hab ichs auch gelernt! Aber wer nicht will, der will nicht. Ist ja OK. Nur sollen sie bitte nicht mit Argumenten ankommen, wie "Wir leben in Deutschland! Ich brauche kein englisch!". :fp: Da fühle ich mich immer wie dumm verkauft vor.
 
Gibt keinen einfacheren Weg sein Englisch (zumindest das Verstehen) zu verbessern, als Medien auf englisch zu konsumieren. Hab mit 14/15 angefangen Zeug auf englisch zu schauen und das hat sich auch recht schnell in der Note bemerkbar gemacht.

Bei mir war es ähnlich, hab damals mit meinem Bruder Ds9 und Voyager auf VHS gekauft und da man ewig auf die deutschen Versionen warten durfte, halt nur im O-Ton. Natürlich wurde auch durch den frühen Pc Einstieg mit 12 Jahren mein Englisch gefördert, zu DOS Zeiten war es nicht verkehrt ein wenig englisch zu können. :ulgy:
Das Englisch welches ich auf der Realschule erlernt habe, war für den Alltag absolut nicht ausreichend.
 
die meisten sind sich dazu doch zu bequem und wollen sich einfach ohne "anstrengung" auf der couch berieseln lassen.

Das ist der Punkt. Abends, wenn die Aufnahmefähigkeit nachlässt, will ich doch nicht noch im Kopf übersetzen müssen. :D

Ich bin ja Synchro-Nazi. :D Wir haben hier so verdammt gute Synchronsprecher, die weltweit einmalige Arbeit machen und die gehören auch belohnt, indem ich sie anhöre. Mich stört auch nicht, dass sich Supernatural-Sam im Deutschen wie ein Mädchen anhört. Passt doch total super zu seinem Charakter. :D Oder John Travolta, bei dem es genau andersrum ist. Seine deutsche Stimme ist sogar besser als das Original.

Mir geht es eher um die Übersetzung. Die ist oft schlechter und macht, gerade bei Komödien, viel kaputt. Ein positives Beispiel ist da 2 Broke Girls. Da schreiben die deutschen Übersetzer extra Wortwitze oder Redewendungen inhaltlich um, damit sie in unsere Breitengrade passen und verstanden werden. Deswegen schaue ich es auch sehr gerne auf Deutsch.

Die Stimmen sind nebensächlich, da gewöhnt man sich dran. Deswegen schaue ich, wenn möglich und halbwegs annehmbar übersetzt, auch immer auf Deutsch.
 
Bei mir kommt es immer drauf an um was es geht. Filme schaue ich nur zu 90% auf deutsch. Das liegt an den Sprechern die da überragende Arbeit leisten. Meist hören sich die dt. Sprecher auch besser an IMO. Klar ist auch viel Gewohnheit dabei, weil man mit den meisten auf deutsch aufgewachsen ist.

Serien ist es dann meist umgekehrt. Das meiste aktuelle auf englisch. Gibt aber auch Ausnahmen wie z.B. Californication wo ich einfach Duchovnys dt. Stimme viel lieber mag. Stranger Things habe ich aber auf deutsch geschaut weil es aufgrund des Settings und Thematik viel besser passt IMO. Stand by Me, E.T., Gonnies würde ich auch nie im Original schauen. Das liegt einfach an den Erinnerungen. Bei Stranger Things viel mir auch nur die Stimme von Wynona Ryder als unangenehm auf, alle anderen war sehr gelungen.

Jo und Anime zu 99% auf japanisch weil die Japaner als Synchronsprecher einfach rocken! Ausnahme die Ghibli-Produktionen, die Synchros sind so verdammt super, kann ich nicht anders als auf deutsch zu schauen. Die Stimmen sind immer so richtig schön angenehm :)
 
Zuletzt bearbeitet:
Die ist oft schlechter und macht, gerade bei Komödien, viel kaputt. Ein positives Beispiel ist da 2 Broke Girls. Da schreiben die deutschen Übersetzer extra Wortwitze oder Redewendungen inhaltlich um, damit sie in unsere Breitengrade passen und verstanden werden. Deswegen schaue ich es auch sehr gerne auf Deutsch.

Gerade bei Comedy Serien ist fast jede Synchro ne Katastrophe. Die umgeschriebenen Witze sind oftmals scheiße und weit von der Qualität des Originals entfernt.

Bestes Beispiel ist für mich Friends, das hab ich damals beim zappen öfter gesehen und hab mir nach paar Minuten immer gedacht wie witzlos das ist. Fand ich echt furchtbar. Jahre später durchs Forum ein paar Ausschnitte im O-Ton gesehen, Komplettbox bestellt und schon nach kurzer Zeit begeistert gewesen, so begeistert das ich es direkt 2x hintereinander weggeguckt habe im Zeitraum von 2-3 Monaten. :ulgy:
 
Die Dialoge in dieser Serie sind nun wirklich kein geistiger Hochgenuss, wo es um Nuancen geht. Da spielt es für mich überhaupt keine Rolle ob deutsch oder englisch. Das ist Fastfood. Ob mit Ketchup oder Majo, wen juckt das? Ihr macht daraus ein Drama, als ob wir über ne Shakespeare-Übersetzung reden.
 
Die Dialoge in dieser Serie sind nun wirklich kein geistiger Hochgenuss, wo es um Nuancen geht. Da spielt es für mich überhaupt keine Rolle ob deutsch oder englisch. Das ist Fastfood. Ob mit Ketchup oder Majo, wen juckt das? Ihr macht daraus ein Drama, als ob wir über ne Shakespeare-Übersetzung reden.

Es geht nicht nur um die Dialoge, sondern auch um die Schauspielerrische Leistung, die Tonqualität der stimmen, wie sich die stimmen im Umfeld verhalten, wie sich die stimmen parallel zu Hintergrund Geräuschen anpassen usw. Ist natürlich nichts welten veränderndes, trotzdem eben Vorteile des O-Ton. Außerdem geht dieses Thema weit über Strenger Things hinaus. Aber ja, O-Ton ist bei ST bei weitem nicht notwendig.:D
 
Zurück
Oben