SlimJimmy
...in Miracle World
Das ist so eine riesige Sauerei von Netflix, ganz schlimm.
Rein aus Neugier, ist das denn so ein Netflix-eigenes Gebaren oder zieht sich das mit KI-Synchronisationen und -Übersetzungen nicht allgemein durch die Vertriebe?
Ich kann das insofern aus deren Sicht verstehen, dass man alles schneller weltweit rausbringen kann und es natürlich Kosten spart. Aber um mal bei den Synchronsprechern zu bleiben, diese verleihen den Figuren teils auch ganz neue und eigene Akzente, leben diese Figuren. Eben diese künstlerische Freiheit geht dann doch völlig verloren, wenn am Ende alles maschinell übersetzt wird.
Ich hoffe doch sehr, dass sich das bei den Vertrieben nach einem kurzen Hype wieder legt. Meinetwegen soll man nebst Originalton einen deklarierten KI-Ton anbieten, solang es die entsprechende Synchronisation noch nicht gibt. Aber so wie jeder das Recht am eigenen Bild hat, sollte man auch das Recht am eigenen Ton haben und Synchronsprecher nicht abstrafen, die eben ihren nicht bereitstellen.
Zuletzt bearbeitet: