Oxblood
Banish the Skywords
Naja, übertrieben agieren tun die auch in ihrer Muttersprache meistens. Ich verstehe zwar nicht besonders viel japanisch an sich, aber ich verstehe die Eigenarten der gehörten Sprache mittlerweile recht gut. Die Qualität der Sprecher ist zwar oft besser im Vergleich zu Ami-Synchros, aber das Acting ist es an vielen Stellen nicht, was häufig ja mit den sehr klischéehaften Dialogen zusammenhängen dürfte...so in etwa könnte man es sagen.









