Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

XS/PC Senran Kagura: Estival Versus (+Vita)

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

Wenn er das schon bei SV denkt, warte ab, wie er bei EV reagiert. :D
Ich kann mir kaum vorstellen, dass ein Spiel jemals freizügiger und anzüglicher sein könnte UND trotzdem noch als ein richtiges Spiel auf Konsole verkauft wird...
 
Da hab ich innerlich schon meinen Frieden gefunden und fest damit gerechnet, dass es in EU jetzt doch auch im März rauskommt wie in den USA, da kriegt man durch Zufall grade in dem Moment ein Update als Bahonka-Preorder Kunde...

Naja, auf jeden Fall wird das Release Datum für EU demnächst bekannt gegeben, auf Gamefaqs hat einer 12. Feb geschrieben, aber kein Plan woher der das hat, hab dafür auch keine offizielle Bestätigung gefunden...

Das Spiel soll wohl wenn ich das richtig verstanden hab mit dem aktuellen Update der jap. Version releast werden (also 1.17, das heißt man hat von Start weg dann Rin und Daidouji, die ganzen umsonst Outfits, die Bonus-Features für den Foto-Modus, die Online-Spielmodi und das ganze).
Was den DLC angeht, wird aus rechtlichen Gründen der Ikkitousen DLC nicht in Europa und USA erscheinen, ist aber sowieso nicht so wild, weil die anderen sich sowieso mehr verkauft hatten in Japan.
Der ganze restliche Kram an DLCs (also die anderen Charaktere, die Outfits, Frisuren und co.) soll allerdings zum Glück auch bei uns vollständig kommen.

Hoff' ich nur mal, dass das dann wirklich möglichst bald kommt oder zumind. der Release Tag für uns dann mal genannt wird...
 
Wegen solch humorvollen Aktionen liebe ich das SK Franchise einfach... :lol:
So was traut man sich net mal bei DoAX3. :D
Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.
 
Ja, aber ich will es auch lokalisiert haben um die Hauptstory und die Shinobi Girls Hearts komplett zu verstehen. Außerdem freu ich mich tierisch auf die ganzen Extras in der Bahonka Edition... :waah:

Und da bislang alle letzten News zu der Lokalisierung hervorragend waren (kommt mit dem aktuellen Patch, nichts zensiert, etc.), steigert das meine Vorfreude nur noch mehr...
 
Wäre es nicht einfacher für dich einfach japanisch zu lernen, du baka hentai?
Versuche mir ja nebenbei immer mal wieder ein wenig japanisch an zu eignen (auch wenn meine Kenntnisse immer noch stark limitiert sind) und in der jap. Version verstand ich ja zumind. grob, worum es ging.

Aber wenn man mal ein Spiel aus der Serie gespielt hat, weiß man, wie viel verloren geht, wenn man nicht den ganzen Humor mitbekommen kann, weil der eben so großartig ist. Deswegen bin ich auch so froh, dass man erstmals auch in der Umkleidekabine Untertitel haben wird, einfach damit man bei dem Kuss-Minispiel auch alles verstehen kann... :D

Aber mal ganz nebenbei, ist witzig, ich war gestern mal wieder in der jap. Version drin um 2 Bilder für den Wunderwelten-Thread zu machen und was ist? Wieder ein neues Feature per Update hinzugekommen. Man kann jetzt in der Umkleide mit D-Pad rechts/links zwischen dem leeren Umkleide-Hintergrund und den 3D-Umgebungen aus dem Fotomodus wählen.

Damit ist der Platz des GotY hinter DoAX3 und DaS3 schon mal sicher... :waah:
 
Deswegen bin ich auch so froh, dass man erstmals auch in der Umkleidekabine Untertitel haben wird, einfach damit man bei dem Kuss-Minispiel auch alles verstehen kann... :D

Genau da sehe ich ein problem.
Wenn "Döner Subs" das subt und die einfach 1 zu eins übersetzen oder einfach irgendwas, damit es lustig klingt, weil die keine ahnung von der Materie haben, gehen viele Wortwitze verloren.
Beispiel Gintama, da gibt es irre viele schwierige Wortspiele und bezüge auf dinge die es nur in Japan gibt.
Die guten subber blenden dann immer zusatz infoboxen ein die den Witz teilweise verständlicher machen/erklären.
Man sollte meinen das ein Witz ja nicht witzig ist, wenn man ihn erklären muss, aber ich denke das interessiert eh keine Sau, wenn man kein jap. kann, da bin ich dann sogar noch dankbar und kann drüber lachen, wenn man es erklärt :)
Das steigert höstens für mich nur die epicness und die liebe die man dafür aufbringt.
Ich hoffe das die das bei dem Spiel auch machen werden.
Es gibt nichts shclimmeres als subber oder synchrosprecher die am liebesten damit nichts zu tun haben und es nur des geldes wegen machen.
 
Naja, gedubbed ists ja zum Glück sowieso nicht, was anderes als jap. Sprache würd ich da sowieso nicht hören wollen, alleine schon wegen Katsuragis großartigem Lachen.
Und was den Text angeht, wird ja schon seit ein paar Jahren gesubbed (ist ja schon das 5. SK Spiel) und da ist Marvelous ja immer ziemlich bemüht das alles so originalgetreu wie möglich rüberzubringen, haben sich ja auch dafür eingesetzt, dass EV ungeschnitten in den Westen kommt.

Da die da bei SV und den anderen Spielen tadellose Arbeit abgeliefert haben, mach ich mir da so gar keine Sorgen... :)
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück
Oben