Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

MOVIE Escape Plan (Sly und Arnie)

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

Hier nochmal das Statement:

Hallo zusammen,

wir haben uns vor Beginn der Synchronarbeiten lange mit der Sprecherproblematik von Sylvester Stallone und Arnold Schwarzenegger auseinander gesetzt. Während „Doppeldanne“ (Thomas Danneberg synchronisiert in der Regel sowohl Stallone als auch Schwarzenegger) im Rahmen des Trailers zu ESCAPE PLAN und auch der EXPENDABLES-Reihe noch richtig gut funktioniert, ist es hier komplizierter. Die beiden Schauspieler haben sehr viele gemeinsame Szenen und Dialoge. Nach einem umfangreichen Casting haben wir uns für eine Umbesetzung der etwas kleineren Rolle des Emil Rottmayer (Arnold Schwarzenegger) entschieden, um niemandem im Kinosaal aufgrund der an manchen Stellen sehr ähnlichen Stimmlaute zu verwirren. Dass dies für euch zunächst ungewohnt erscheint und vielleicht sogar verärgert, verstehen wir gut. Wir sind jedoch von der deutschen Fassung überzeugt und würden uns freuen, wenn ihr euch selbst ein Bild hiervon im Kino macht.

Euer Team vom Concorde Filmverleih

Vor allem das ist witzig: wir haben uns vor Beginn der Synchronarbeiten lange mit der Sprecherproblematik von Sylvester Stallone und Arnold Schwarzenegger auseinander gesetzt.

Sicher habt ihr das und es gab als Resultat nix besseres als so ne Amateur-Synchro? :lachweg:
 
Na klar, ich unterstütze eure bescheuerte Entscheidung auch noch indem ich ins Kino gehe. Im Trailer klingt er grausig aber sobald ich im Kino sitze, merke ich davon nix mehr. :lol:
 
Wäre wahrscheinlich tatsächlich zu nem Kinobesuch gekommen... Sly und Arni auf der Leinwand in einem Film hat schon was. Aber so? Kinoticket my ass^^
 
Habe gerade im Schnittberichte-Forum gelesen, dass man den Film unbedingt im Original schauen sollte (ungeachtet der Synchroproblematik), denn Arnie spielt hier einen Deutschen und spricht auch im Original recht viel Deutsch!
 
Die Stimme ist doch ein Witz oder? Die passt überhaupt net zum Alter und seiner Statur. Die muss einfach tiefer und kerniger klingen. Hätte man auch direkt Kermit den Frosch nehmen können.
Ganz schwache Nummer.
 
Naja, das Englisch von Sly und Arnie wird man noch hinkriegen. Das ist ja kein Antikes Theater. Nur fette Akschn. You hit like a Vegetarian. Mehr brauch Mandat doch nicht.
 
An sich gewöhnt man sich an beide, aber ich finde Arnies Aussprache amüsanter, besonders wenn er mal lauter wird. Man merkt förmlich, wie die Zahnräder rattern, wenn er seine Sätze runterrasselt.
 
Weasel1988 schrieb:
Habe gerade im Schnittberichte-Forum gelesen, dass man den Film unbedingt im Original schauen sollte (ungeachtet der Synchroproblematik), denn Arnie spielt hier einen Deutschen und spricht auch im Original recht viel Deutsch!

Das Problem ist, dass du Arnie im Original nicht schauen kannst, ohne dir vor Lachen ins Hemd zu machen. Verdammte Zwickmühle.
 
Chocolate schrieb:
Weasel1988 schrieb:
Habe gerade im Schnittberichte-Forum gelesen, dass man den Film unbedingt im Original schauen sollte (ungeachtet der Synchroproblematik), denn Arnie spielt hier einen Deutschen und spricht auch im Original recht viel Deutsch!

Das Problem ist, dass du Arnie im Original nicht schauen kannst, ohne dir vor Lachen ins Hemd zu machen. Verdammte Zwickmühle.

Deshalb geht man doch rein! Der weiß das doch, alle Dialoge sind auch darauf ausgelegt: It is not a Tuhmaa.
 
Hab gerade den TV Trailer gesehen und da hatte Arnie seine normale Stimme. Klang etwas anders als Sly, war aber auch schwer zu beurteilen weils nur ein Satz von beiden war, jeweils am Anfang und am Ende.

Alter würd ich mir verarscht vorkommen wenn ich dann im Kino sitz und Arnie von Florian Silbereisen gesynct wird :D
 
Zurück
Oben