Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

Der Boulevardpresse Thread

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

Jop, das kann man auf verschiedene Art schreiben.
Grund ist, dass der Name ne Transkription aus dem arabischen ist, dort wird ja ein komplett anderes Alphabet benutzt. Daher überträgt man Namen "lautmalerisch" aus der Sprache und kommt auf verschiedene Schreibweisen, die alle richtig sind.

Genauso wie man den KLitschko Vladimir oder Wladimir schreiben kann. Ist ne Transkription aus dem kyrillischen Alphabet und beides richtig.
 
http://www.focus.de/panorama/vermischtes/josef-ackermann-briefbombenanschlag-auf-deutsche-bank-chef-vereitelt_aid_692260.html

wenn einmal die terroristen was guten tuen könnten, vermasseln sie es natürlich, die loser...
 
frisell schrieb:
http://www.focus.de/panorama/vermischtes/josef-ackermann-briefbombenanschlag-auf-deutsche-bank-chef-vereitelt_aid_692260.html

wenn einmal die terroristen was guten tuen könnten, vermasseln sie es natürlich, die loser...

:skep:

Ich hoff mal, ich hab den (unangebrachten) Sarkasmus einfach nur übersehen...
 
Cale schrieb:
Anschläge machen nie Sinn, woher auch, nur Schwachköpfe veranstalten sowas.

images

SRSLY?

Ok, sagen wir gegen Zivilisten... :D
 
sinn im sinne von "sie erfüllen den zweck für die die anschläge gedacht waren". und in diesem sinne machen briefbomben (wie passen die überhaupt in nen brief? oder zählen auch maxibriefe?) an so hohe tiere einfach keinen sinn, sowas muss man sich doch vorher überlegen können?
 
Skylink: „Willkommen“ statt „wischerln“

Am Terminal Skylink des Flughafens Schwechat sollen Passagiere auf Österreichisch begrüßt werden. Austriazismen wurden auf Glastafeln gedruckt - darunter allerdings auch Ausdrücke wie „Futlapperl“ oder „wischerln“, die jetzt ersetzt werden sollen.

Für Aufsehen sorgen Teile des Wörterbuches „Österreichisch-Deutsch“ von H. C. Artmann und Astrid Wintersberger, die nun auf Glastafeln gedruckt am neuen Skylink-Terminal am Flughafen Schwechat veröffentlicht wurden.

Das Werk wurde, samt englischer Übersetzung, auf Glastafeln gedruckt und vor einigen Wochen installiert. Nachdem allerdings herbe Austriazismen wie „Futlapperl“ oder „wischerln“ entdeckt wurden, wurden die Tafeln mit Packpapier verdeckt. Die inkriminierten Wörter sollen nun durch „Willkommen“-Schriftzüge ersetzt werden, wie das Nachrichtenmagazin „profil“ in einer Vorabmeldung berichtet.
Wörterbuch und Skylink

Kleemann: „Haben rechtzeitig vor Eröffnung reagiert“

Mit dem Inhalt des Wörterbuches sollten die Passagiere auf Österreichisch auf dem neuen Terminal begrüßt werden. Flughafensprecher Peter Kleemann betont gegenüber dem ORF NÖ, rechtzeitig vor Eröffnung des Skylinks reagiert zu haben.

Etliche der Begriffe würden diesen Anforderungen definitiv nicht entsprechen, sondern könnten insbesondere als frauen- und fremdenfeindlich empfunden werden, daher werde der grafische Ersteller Ruedi Baur problematische Begriffe und deren englische Übersetzung mit weiteren „Willkommen“-Aufdrucken versehen und so unkenntlich machen, so Kleemann.

Er ergänzt: „Offenbar war zum Zeitpunkt der vor Jahren getroffenen Entscheidung den damaligen Entscheidungsträgern der Inhalt nicht vollständig bekannt.“

alter schwede... manchmal frag ich mich schon wofür ich studier wenn man anscheinend als absoluter vollidiot geld, und in dem fall sicher nicht wenig, machen kann. einfach unglaublich wie abartig inkompetent manche menschen zu sein scheinen :D
 
Zurück
Oben