There is some questionable dialogue - or rather, questionable subtitling - where the man's thick Creole accent is also written out in the subtitles, "they" as "dey" and "the" as "da" or "de". This is the same for nearly all of the Voodoo Boys and people of this area, and actully after you unlock a chip in-game that translates launguage for you, your software presents it as such - "la" in a foreign language still "da" in English. Later on, Placide mentions "they are coming", or something of that ilk, and our white male character asks "who is "dey"?".