Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

VOTE Untertitel - Wer nutzt sie?

  • Ersteller Ersteller Gelöschte Mitglieder 5700
  • Erstellt am Erstellt am

Nutzt ihr Untertitel?


  • Umfrageteilnehmer
    54

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

G

Gelöschte Mitglieder 5700

Gast
Mich würde heute mal interessieren, ob ihr Untertitel in Videospielen nutzt? Ich nutze sie eigentlich immer wenn es welche gibt. So kann man das gesprochene auch noch mitlesen und sich besser einprägen.
Nutzt ihr das auch? Oder vielleicht auch nur in Spielen, welche nur englische Sprachausgabe bieten und so zumindest eine deutsche Übersetzung zu erhalten, wie z. B. Grand Theft Auto oder halt englische Untertitel zum besseren Hörverständnis.
Oder sagt ihr euch, dass will ich nicht. Stört die immersion oder dergleichen?

12039.jpg


Witcher3-31.jpg


Erzählt mal Freunde.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Ich aktiviere sie auch meistens, sofern ich die englische Synchro höre. In der Regel brauche ich sie nicht, aber wenn doch, dann sind sie da - und sei es nur, weil die Akustik scheiße abgemischt ist.
 
Bei Spielen eigentlich immer englischen Ton + englische UTs

Da ich auch im Filmbereich immer alles im O-Ton schaue (also auch was aus Japan, Korea usw.) hab ich mich mittlerweile dran gewöhnt. Stören überhaupt nicht mehr... drum hab ich sie auch meist bei englischen Filmen an obwohl ich das nicht bräuchte... und bei Nuschlern hilft der schnelle Blick nach unten.

Bei Spielen finde ich es in der Hitze des Gefechts einfacher mal nach unten zu schauen als immer zuzuhören... ist mir letztens erst wieder negativ bei Halo 2 aufgefallen... da gibts im Spiel keine UTs... und das Gelaber von Cortana geht im Kampf dann echt an mir vorbei... da hätte ich gern UTs gehabt.
 
Habe eigentlich immer Untertitel an. Immer wann es geht. Mein Favorit ist dabei Englische Sprache + englische Untertitel, wenn ich nur Deutsch als Tonspur zur Verfügung habe, dann Deutsch mit deutschen Untertiteln und Manchmal spiele auch gezielt in anderen Sprachen (zuletzt bei The Witcher 3), dann meist die andere Tonspur + englische oder deutsche Untertitel je nach Tagesform.

Die UT brauch ich aber nicht, weil ich sprachlich nicht verstehe was gesprochen wird, sondern weil ich beim Spielen auch mal abgelenkt bin, manchmal sehr leise spiele (hab nicht immer Bock auf Kopfhörer, muss aber manchmal dann auch runterschalten um niemanden zu stören).

Dazu kommt, dass ich hier nicht alleine lebe und seltenst über Stunden völlig ungestört spielen kann. Untertitel helfen da ungemein wenn ich grade was verpasst habe.

Auch haben manche Spiele - leider - immernoch Probleme mit dem Sound. Da ist sind dann die Hintergrundgeräusche so laut gezogen, oder die Sprachspur so schlecht gemastered, dass ichs einfach faktisch akustisch nicht verstehe.

Der vierte (und sehr wichtige) Punkt ist, dass ich zwar eigentlich nie Cutscenes skippe, sehr wohl aber aber in manchen Spielen Endlose Dialoge. Ich lese schneller als die Protagonisten sprechen, und breche dann manche Sätze deutlich früher ab. Nervt mich einfach oft die statische Fresse eines NPCs im Bild zu haben, der einem grade ne Nebenquest geben will und da bei Adam und Eva anfängt zu erzählen. Das kann ich auch lesen und abbrechen.

EDIT: Weil ich grade den Thread mal durchlese: Das Was @Cannibalpinhead ist auch ein wichtiger Grund: Manchmal bin ich aufs Gameplay konzentriert, ggf. noch volle Action, Adrenalin, laute Ingame Umgebung, und plötzlich quakt dir irgendwer im Spiel was dazwischen. Da ist dann der kurze Blick nach unten wirklich wichtig, denn bis ich gerafft habe, dass ich mich aml nebenbei auch noch auf das gesprochene konzentrieren sollte, hab ich die Hälfte verpasst... ...wenn mans überhaupt versteht.
 
Zuletzt bearbeitet:
SonicCochino hat das perfekt zusammengefasst. In Spielen habe ich sie auch für gewöhnlich an, weil es schlecht abgemischt sein kann aber primär weil ich schon wissen will worum es geht und ich es dann skippen kann.

In der Hinsicht ist der Witcher schon ein Phänomen. Ich habe bei noch keinem Spiel so wenige Dialoge übersprungen wie hier. Das war bei Mass Effect oder Fallout schon ganz anders.
 
Immer wenn möglich, selbst bei dt. Synchro, weil es schonmal vorkommt das ich einen Namen oder irgendein Begriff akustisch nicht richtig verstehe und da brauch ich UTs.
 
Immer wenn möglich, selbst bei dt. Synchro, weil es schonmal vorkommt das ich einen Namen oder irgendein Begriff akustisch nicht richtig verstehe und da brauch ich UTs.



Ehrlich?

Du ziehst dir Filme auf deutsch rein und lässt dann noch die UT einblenden? :skep:



Ich habe nein gewählt weil dass eher hinkommt.

Ich schaue englische Filme in de regel ohne UT- einfach aus dem Grund weil ich vom Film sonst zu wenig mitbekomme.

Selbst wenn ich nur in Englisch den Film sehe und ein'ge Wörter oder Dialoge nicht verstehe bekomme ich die Handlung durch Mimik, Gestik und Semantik besser mit als wenn ich andauernd den UT lese und mich gar nicht mehr auf das Geschehen konzentrieren kann.


Bei anderen Fremdsprachen bin ich aber zB bei yt Videos dankbar wenn ein dt oder englischer UT vorhanden ist.



EDIT:

Habe die Frage nicht richtig gelesen. Um sie zu beantworten:


Bei Videospielen auch fast immer ohne Untertitel.


Bei GTA hatte ich mal UT an da dort ja schon übler Slang gesprochen wird. Aber habe dann nur mit gelesen an den Stellen wo ich nicht wirklich was verstanden habe, sonst wurde er ignoriert.
 
Zuletzt bearbeitet:
nie. untertitel lenken mich zu sehr ab und ich muss sie immer mitlesen. brauche sie aber zum glück auch nicht.

ärgerlich ist das nur bei spielen wie bspw. witcher 2, wo dann so elfensprache nicht extra untertitel hat und man dann garnichts mitbekommt, da man keine untertitel anhatte :fp:
 
Zurück
Oben