Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

MULTI Red Dead Redemption 2

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

Also ich habe nix gegen englisch, komme ich sehr gut mit klar.
Ich verstehe englisch sehr gut, O-ton ist daher kein Problem.
Warum man aber so ein O-Ton-Nazi sein muss verstehe ich auch nicht.
Alles was man auf englisch sagen kann, kann man auch auf deutsch sagen.
Und die Übersetzung und Sprecher ist einfach eine Frage der Qualität und des Geldes.
Und...why we can't have both?
Auf der Xbox stellste einfach Land oder Sprache um und hättest es so wie du es haben möchtest.
Im Originalton oder in der Übersetzung.
 
[...]
Und...why we can't have both?
[...]

Das ist halt die große Frage. Im Raum stehen aktuell finanzielle bzw. gewinnorientierte Gründe und natürlich künstlerische. Ich hätte auch nichts dagegen, wenn es mehrere Synchros geben würde, allein weil diese Diskussion so unfassbar repetitiv und mühselig ist. :D
 
Was absoluter Unsinn ist. Aber klar, im Vergleich zu einem RDR2 ist das deutlich weniger. Ändert aber nichts an der allgemeinen Aussage dahinter. Es tickt halt jeder anders und das ist auch gut so.

Was ist Unsinn? In Apocalypto wird kaum gesprochen, noch dazu ist der Film nicht englisch synchronisiert, sondern historisch korrekt vertont.
An der Aussage ändert sich nichts, Apocalypto ist vielleicht nur nicht das beste Beispiel.

Ich hab nach RDR 2 jetzt Assassin's Creed eingelegt. Nach den ersten Sätzen bin ich zurück zu Englisch gewechselt, aber selbst da ist es ein gewaltiger Unterschied in der Qualität der Sprachausgabe.
 
„Hartz4 Spiel“, hier liest man manchmal auch Sachen :D
Bin auch noch in Kapitel 4, spiele seit Release und hatte sogar noch zwei Wochen frei :ugly:
Ich komme momentan auch nicht viel zum Spielen und ich verspüre keinen Druck den Abspann so schnell wie möglich zu sehen.
An manchen Abenden bekomme ich noch nicht mal eine Hauptquest erledigt, stört mich aber in keinster Weise... von mir aus könnte das Spiel ewig gehen... weiß überhaupt nicht mehr wie ich ohne Arthur und meine Bande leben soll :traurig:
 
Was ist Unsinn? In Apocalypto wird kaum gesprochen, noch dazu ist der Film nicht englisch synchronisiert, sondern historisch korrekt vertont.
An der Aussage ändert sich nichts, Apocalypto ist vielleicht nur nicht das beste Beispiel.
[...]

Unsinn ist, dass der Film nur über 8 Sätze verfügt. Es wird nicht allzu viel gesprochen, aber so wenig halt auch wieder nicht. Das Beispiel wurde von mir gewählt, weil es um die Aussage ging, dass Leute ungern bei Filmen lesen und der Filmgenuss dadurch getrübt wird. von daher ist das Beispiel mehr als nur passend.
 
Ich habe schon einige Western Filme gesehen, deutsch synchronisiert, alles paletti. Wüsste auch keinen Grund gegen eine vernünftige Synchro. Will nicht wissen wieviel Text ich schon in Rockstar Spielen versäumt habe, weil ich mich mitten in wilder Action nicht auch noch auf Untertitel konzentrieren kann. Entweder gucke ich aufs Bild oder die Untertitel, beides zeitgleich ist eher schwierig.
Ich kritisiere jetzt gar nicht Rockstars Entscheidung, aber wenn ich die Wahl hätte, würde ich immer die deutsche Tonspur wählen.
 
Ich habe schon einige Western Filme gesehen, deutsch synchronisiert, alles paletti. Wüsste auch keinen Grund gegen eine vernünftige Synchro. Will nicht wissen wieviel Text ich schon in Rockstar Spielen versäumt habe, weil ich mich mitten in wilder Action nicht auch noch auf Untertitel konzentrieren kann. Entweder gucke ich aufs Bild oder die Untertitel, beides zeitgleich ist eher schwierig.
Ich kritisiere jetzt gar nicht Rockstars Entscheidung, aber wenn ich die Wahl hätte, würde ich immer die deutsche Tonspur wählen.

Naja...nimm die Western aus den 60ern und 70ern und denk mal drüber nach warum die alle klingen, als ob sie aus Hannover kommen!? Da hast du keine Slangs oder wirklich gebrochene Sprache. Das bisschen Grammatik-Schieberei bei Winnetou ist auch eher semi.

Wobei es lustig wäre! Hessische Cowboys treffen auf schwäbische Siedler die von den sächsischen Indianern angegriffen wurden.
 
Rockstar beschäftigt 1000 Entwickler für sieben Jahre an einem Spiel. Dazu kommen ca. 2000 zusätzliche Mitarbeiter. Sie engagieren oscarprämierte Komponisten und eine Rekordzahl an Synchronsprechern für eins der größten Drehbücher im Videogamebusiness. Das Marketing verändert ganze Städte. Es ist das wahrscheinlich teuerste Spiel der Videospielgeschichte. Und es wird sich wahrscheinlich an die 100 Millionen Mal verkaufen.
Rockstar ist zu faul und geizig für eine deutsche Vertonung. KT-news at 11.
 
Dir wäre also lieber, dass man sich die gesamte Reiterei über anschweigt?
Die Dialoge, ganz besonders während des Reitens durch die Prärie, machen doch mit die Grundessenz des Spiels aus.
Manchmal muss ich mir echt an den Kopf fassen bei den schrägen Erwartungen, die scheinbar viele an ein Western-Spiel stellen.:|
Wenn es wenigstens immer interessant wäre was die da von sich geben. Das hatte mich aber auch schon bei gta gestört. Das hat nichts mit Western Spiel zu tun. Das ist Rockstar. Wie gesagt, mit einer deutschen synchro wäre das alles nicht so tragisch. Obwohl es bei rdr da noch geht. Bei gta in einem Auto zu sitzen, durch die Gegend heizen zu müssen und auch noch Untertitel lesen zu müssen, ist tödlich.
 
Also ich habe nix gegen englisch, komme ich sehr gut mit klar.
Ich verstehe englisch sehr gut, O-ton ist daher kein Problem.
Warum man aber so ein O-Ton-Nazi sein muss verstehe ich auch nicht.
Alles was man auf englisch sagen kann, kann man auch auf deutsch sagen.
Und die Übersetzung und Sprecher ist einfach eine Frage der Qualität und des Geldes.
Und...why we can't have both?
Auf der Xbox stellste einfach Land oder Sprache um und hättest es so wie du es haben möchtest.
Im Originalton oder in der Übersetzung.
natürlich kann man deutsch synchronisieren. und natürlich kann man auch vernünftig synchronisieren. insbesondere inhaltlich. aber wenn es um die sprache selbst geht. den dialekt, den slang, die aussprache, dann hört es sehr schnell auf, finde ich. sowas kann aber bedeutender teil der atmosphäre sein (imo IST sie das). da macht es nunmal einen unterschied, ob einer irgendein fieses englisch spricht oder man versucht, das einzudeutschen.

selbst bei modernen dingen fällt mir auf, wie wichtig die stimmen der schauspieler sein können: big bang theory lebt für mich u.a. von den stimmlichen eigenarten des casts. im deutschen klingen die alle wie stinknormale studenten, irgendwo aus deutschland.

was nicht heißt, dass ich synchro ablehne, aber so zu tun, als wäre ein verlustfreier transport immer möglich ist imo einfach nicht korrekt.
 
Natürlich ist das möglich, auch mit Slang und Eigenschaften etc.
Das ist doch alles nur eine Frage der Qualität des ganzen.
Der Qualität der Übersetzung, der Qualität und Fähigkeiten der Sprecher.
Klar ist es aber auch, dass es dafür nicht reicht einfach irgendwen zu nehmen.

PS: Zumal es für jemanden, der da überhaupt keinen Zugang zur englischen Sprache hat, ganz egal ist wie der Slang und die Vertonung ist. Der kriegt davon nicht besonders viel mit. Dem wäre wahrscheinlich IRGENDEINE wie auch immer geartete Synchronisation lieber als O-Ton.

Bin aber auch wieder raus bei dem Thema, wollte nur kurz noch meinen Senf dazugegeben haben. :D
 
Zuletzt bearbeitet:
Was habe ich denn von Slang und Eigenschaften, wenn ich es eh nicht verstehe? Die können von mir aus Walisisch sprechen, wäre kein Unterschied :gerri:
 
Ich habe schon einige Western Filme gesehen, deutsch synchronisiert, alles paletti. Wüsste auch keinen Grund gegen eine vernünftige Synchro. Will nicht wissen wieviel Text ich schon in Rockstar Spielen versäumt habe, weil ich mich mitten in wilder Action nicht auch noch auf Untertitel konzentrieren kann. Entweder gucke ich aufs Bild oder die Untertitel, beides zeitgleich ist eher schwierig.
Ich kritisiere jetzt gar nicht Rockstars Entscheidung, aber wenn ich die Wahl hätte, würde ich immer die deutsche Tonspur wählen.
Bud spencer und terence hill filme etwa in deutsch gesehen? :staun: :vogel:
 
Zurück
Oben