Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

TV Game of Thrones

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

flexx schrieb:
5? Ach das geht ja noch. :ugly:
Kommt sowieso nur die englische Ausgabe in Frage. Hast du alle durch? Ist es den Zeitaufwand auch wert, insbesondere wenn man von der Serie her kommt?

Die erste Staffel war noch sehr sehr nahe am Buch, auch wenn im Buch einiges mehr an Hintergrundinformationen und Facetten beleuchtet wurde.

Von dem ersten Buch ggfs abgesehen lohnt es sich aufjedenfall die zu lesen und bei Amazon gibts auch immer noch einen recht preiswerten Schuber
http://www.amazon.de/George-Martins-Thrones-5-Book-Series/dp/0345540565/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1371936430&sr=8-1&keywords=song+of+ice+and+fire

Edit: Auch was Zhadow sagt. :D
 
Ich lese die Bücher auf deutsch und finde sie sehr gut/angenehm zu lesen. Beim englischen Original habe ich Angst, dass es, wie hyperman geschrieben hat, anstrengend werden könnte. Es sind im Deutschen zwar 10 Bücher, aber dafür ist die Schrift groß. Ich komme immer gut voran.
 
Es wird auch anstrengend, die Bücher auf englisch zu lesen.
Ich beherrsche Englisch eigentlich recht ausgezeichnet, hatte auch genau 0 Verständnisprobleme, aber imo ist es in der Muttersprache einfacher, nicht den Überblick über die komplexen Zusammenhänge zu verlieren. Vor allem, wenn man auch mal noch abends im Bett liest, wenn man eh nur noch halb wach ist.
grade kleine Details sind mir einfach oft durch die Finger geschlüpft, weswegen ich mich im Nachhinein ärgere, nicht auf deutsch gelesen zu haben.

Werd ich aber noch nachholen. Haben inzwischen eh alle Bücher auch auf deutsch hier, weil meine Freundin nicht auf englisch lesen wollte. Und da hab ich auch mal ein paar Seiten reingeschaut, um mir ein Bild von der Übersetzung zu machen. Die ist imo auch absolut tadellos und sollte für niemanden der Auslöser sein, auf englisch zu lesen.
 
el_barto schrieb:
Werd ich aber noch nachholen. Haben inzwischen eh alle Bücher auch auf deutsch hier, weil meine Freundin nicht auf englisch lesen wollte. Und da hab ich auch mal ein paar Seiten reingeschaut, um mir ein Bild von der Übersetzung zu machen. Die ist imo auch absolut tadellos und sollte für niemanden der Auslöser sein, auf englisch zu lesen.

Ist das die neuere oder ältere Übersetzung?

In der neueren haben sie afaik analog zur Serie angefangen sämtliche Namen auch zu übersetzen :gerri:
 
Die neue.

Die übersetzten Namen find ich aber absolut passend. Es sind ja oft englische Begriffe (Snow, King's Landing, Greyjoy etc), die ins deutsche Sprachbild eben nicht passen.
Unter der Annahme, dass in Westeros eben die Sprache gesprochen wird, in der das Buch geschrieben wurde, passen da einfach die Anpassung an die deutsche Aussprache (Graufreud, Königsmund, Jon Schnee) wunderbar rein.
Klar, wenn man zuerst die englische Version gelesen hat, stolpert man darüber, aber ansonsten stört das imo kein bisschen und ist imo sogar der Atmosphäre zuträglich, da die Welt konsistenter wirkt.
 
el_barto schrieb:
Die neue.

Die übersetzten Namen find ich aber absolut passend. Es sind ja oft englische Begriffe (Snow, King's Landing, Greyjoy etc), die ins deutsche Sprachbild eben nicht passen.
Unter der Annahme, dass in Westeros eben die Sprache gesprochen wird, in der das Buch geschrieben wurde, passen da einfach die Anpassung an die deutsche Aussprache (Graufreud, Königsmund, Jon Schnee) wunderbar rein.
Klar, wenn man zuerst die englische Version gelesen hat, stolpert man darüber, aber ansonsten stört das imo kein bisschen und ist imo sogar der Atmosphäre zuträglich, da die Welt konsistenter wirkt.


Wenn man das konsequent weiterdenkt landet man bei Harald Töpfer, Fledermausmann etc pp.
Aber wenn einem das gefällt.
 
^^ Klar, so konsequent muss man ja nicht sein.
Macht imo auch vor allem vor dem Hintergrund einer so ausgefeilten Fantasy-Welt mit langer Vergangenheit etc. Sinn.
Aber klar, ist auch Geschmackssache. Ich denke aber nicht, dass es negativ auffällt, wenn man das Original noch nicht kennt. Vor allem da der Rest der Übersetzung absolut tadellos ist.


Bei Harald Töpfer hab ich eben ein wenig überlegen müssen, wen du da meinst :lol:
 
AncalagoN schrieb:
... und bei Amazon gibts auch immer noch einen recht preiswerten Schuber
http://www.amazon.de/George-Martins-Thrones-5-Book-Series/dp/0345540565/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1371936430&sr=8-1&keywords=song+of+ice+and+fire

Die habe ich gehabt und die Qualität entspricht dem Preis. Billigstes Papier und sehr kleines Format. Wer nicht jeden Taler zweimal umdrehen muss, der schaut sich besser nach einer hochwertigeren Ausgabe um.
 
Ich hab am Dienstag angefangen "Sturm der Schwerter" zu lesen, bin jetzt bei Seite 101, also eigentlich noch am Ende der zweiten Staffel.

Auf sky anytime hab ich gerade die 9. folge der 3. staffel geschaut und ich frag mich echt was in dem kranken Hirn von Martin vorgeht! :shock:

Hab mir die letzten Seiten des Thread nochmal durchgeschaut und mir nun auch die Spoiler zur 9. folge angeschaut und es scheint ja wirklich jedem so gegangen zu sein. Zumindest denen, die die Bücher noch nicht kennen.

Bisher hab ich angenommen, bei der bluthochzeit handelt es sich um die Hochzeit von Joffrey, aber bereits am Anfang der folge ahnte ich, dass es wohl die Frey-Hochzeit sein wird.

Und als dann die Tore verschlossen und das Lennister-Lied gespielt wurde, ahnte ich, dass von den starks niemand überleben wird! Wirklich genial inszeniert!

Jetzt hab ich zum Glück (oder eher nicht) wieder ein Jahr zeit, um mit den Büchern voran zu kommen!
 
Bin immer noch etwas im Zwiespalt. Ich weiß, dass solche Szenen im Buch für mich nicht so krass wirken werden, wie in der Serie. Deswegen hole ich mit den Büchern nur auf und warte dann auf die neuen Folgen.
 
Habs auch gestern gesehen. Da ich ja nun schon wusste dass irgendwas krasses passieren muss war ich nicht ganz so schockiert, aber insgesamt wars schon ziemlich heftig.
 
Zurück
Oben