Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

MULTI Final Fantasy XV (+ Pocket Edition)

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

Ohnehin das Beste :D

Kann man drüber streiten, Untertitel sind für mich die absolute Distraction vom Spielgeschehen und japanische Synchros sind mir auch oft einfach zu übertrieben. Ich werde das Spiel jedenfalls auf Englisch zocken, und die englischen Sprecher nebenbei noch für die ONA zu rekrutieren, hätte SquareEnix garantiert nicht ruiniert oder überfordert und das Ganze (zumindest auf Englisch) einheitlich gemacht.
 
d7d
w8i6ho2.gif
 
Eine deutsche Synchronisation kann nie schlechter sein, als dieses japanische Tonlage. Dazu dann noch Untertitel, wo man ständig vom Bild abgelenkt wird. Untertitel nutze ich bei deutscher Sprache zwar auch, aber nur für einzelne Sätze, die ich nicht genau verstanden habe.

So seh ich das auch, muss ja keiner direkt angst haben das jetzt hier ne Hass diskussion gibt :klopf:.
Ich hab mir festgestellt man kann schwer in ne Spielwelt eintauchen oder aber die Augen auf dem geschehen lassen, wenn man unten Text liest :roll:. Spielt ja jeder anders, aber ist ja eigentlich geil das jeder das bekommt was er will, Final Fantasy verwöhnt uns einfach für 69€ extremst....
Die Hure :gerri:
 
Ich hab mir festgestellt man kann schwer in ne Spielwelt eintauchen oder aber die Augen auf dem geschehen lassen, wenn man unten Text lies

Das ist reine Übungssache, mich lenken die Subs bei Animes überhaupt nicht mehr ab. Ich muss auch nicht runter gucken, ich sehe das Bild in seiner Gesamtheit. Selbst wenn ich müde bin, kann ich mir locker 10 gesubbte Folgen hintereinander reinziehen. :p

Ihr Lappen. :D
 
Das Schöne ist doch, dass man die Option hat. Völlig egal wie die Präferenzen sind, man hat die Wahl. Zumindest im Optimalfall.
 
Das Schöne ist doch, dass man die Option hat. Völlig egal wie die Präferenzen sind, man hat die Wahl. Zumindest im Optimalfall.

Da hast du Recht. Ich kann aber die Aussage nicht stehen lassen, daß Subs vom Bild/Geschehen ablenken. Das mag stimmen wenn man es nur sporadisch macht aber wenn man sich auf das Training einlässt und z.b. ein paar Animes Serien hintereinander wegsuchtet, gehören solche Probleme der Vergangenheit an. :D
 
Ist ja auch sehr von Person zu Person unterschiedlich. Der eine kann damit um, der andere halt nicht. Ich hab da grundsätzlich auch keine Probleme mit, manchmal bin ich aber auch zu träge, um zu lesen und bevorzuge einfach eine Synchro die ich auch wirklich verstehe.
 
Das ist reine Übungssache, mich lenken die Subs bei Animes überhaupt nicht mehr ab. Ich muss auch nicht runter gucken, ich sehe das Bild in seiner Gesamtheit. Selbst wenn ich müde bin, kann ich mir locker 10 gesubbte Folgen hintereinander reinziehen. :p

Ihr Lappen. :D

Es wäre auch reine Übungssache Japanisch zu lernen, muss aber auch nicht sein wenn es anders geht ;).
Klingt bei dir natürlich ziemlich locker aber, das Bild in der Gesamtheit sehen? Ein Auge unten eins oben oder wie soll ich mir das vorstellen, wie der eine Schauspieler bei Con Air? Klar bei Animes hat man auch mal weniger die Wahl, weiß ich selber da ich da selber mal ab und an geschaut habe, einfach stell ich mir das trotzdem nicht vor... ausser....

Steve-Buscemi---Immer-ein-guter-Kill.jpg
 
Subs lenken immer vom Geschehen ab, Übung hin oder her. Bei Anime kann das noch so weit egal sein, als das in vielen Szenen nicht viel mehr passiert als 'ne Mund-Animation, und Bewegung immer nur phasenweise und oft zwischen Dialogen getaktet sind, aber mir kann keiner erzählen, das er z.B. bei 'nem Realfilm oder auch einem Videospiel mit komplexem Motion-Capturing und Gesichtsanimationen jede Mimik und Gestik mitbekommt, wenn er immer wieder für 1-2 Sekunden unten am Bildschirmrand 'nen Dialog liest. Lügen-Lappen.
 
Wenn die Sprache abhängig von der Systemsprache ist, würde ich wohl zwangsläufig auf Englisch sprechen. Gibt ja nicht immer die Möglichkeit, die Sprache im Menü umzustellen.
 
Zurück
Oben