Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

MOVIE Der Anime Thread

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

Dass sie bei japanern so transkribiert wird beweifle ich nicht, aber die schreiben ja auch "tuduki" für 続き und welcher europäer würde das bitte als "tsudsuki" lesen? Dennoch heisst es tsudsuki und wenn ein Japaner Erza liest, dann klingt das in 80% der Fälle auch eher wie Elsa, demnach liegt die vermutung nahe dass der gewollte name Elsa ist und nicht Erza. Das selbe auch bei Riza Hawkeye; auch hier wird der Name in der TV-Serie mit Riza transkribiert, aber da sie von Leuten wie Alex Louis Armstrong, Roy Mustang, Edward Elric, Alphonse Elric und was weiss ich umgeben ist, kann man mit ziemlicher sicherheit sagen dass der Name Lisa gemeint ist, da Riza ja mal wirklich kaum jemand heisst und wenn dann (zumindest einem schnellen googler zu folge) Männer.
Das ist halt eben die Sache bei Transkriptionen, ich finde es da teilweise gut wenn der Name logisch umgesetzt wird. Dass es dann ärgerlich ist wenn die übersetzer teilweise so vermasseln wie das mit Virgo stimm ich dir natürlich zu. Ich reit hier nur auf dem Elsa-i-tüpfchen rum... :D
 
Dixxhead schrieb:
demnach liegt die vermutung nahe dass der gewollte name Elsa ist und nicht Erza.

Nein. Der gewollte Name ist Erza. Der Name stammt von einem anderen Charakter Names Eru, Elsa war damit nie gemeint. Auch ist bei Riza nicht Lisa gemeint und Luffy heisst auch nicht Ruffy. Namensänderungen haben hier nichts verloren. Es wird oft genug von Irgendwelchen Fans gefordert so nahe wie möglich am Original zu bleiben und am Ende kommt sogar manchmal der ganze Anhängsel Mist der in der Deutschen Sprache nichts zu suchen hat rein. Da darf man ja wohl wenigstens verlangen, dass sich die Übersetzer auch mal Gedanken machen, klappt doch bei der englischen Version von Del Ray auch, da heisst sie nämlich....Erza. ;)
 
Raszagal schrieb:
Dixxhead schrieb:
demnach liegt die vermutung nahe dass der gewollte name Elsa ist und nicht Erza.

Nein. Der gewollte Name ist Erza. Der Name stammt von einem anderen Charakter Names Eru, Elsa war damit nie gemeint. Auch ist bei Riza nicht Lisa gemeint und Luffy heisst auch nicht Ruffy. Namensänderungen haben hier nichts verloren. Es wird oft genug von Irgendwelchen Fans gefordert so nahe wie möglich am Original zu bleiben und am Ende kommt sogar manchmal der ganze Anhängsel Mist der in der Deutschen Sprache nichts zu suchen hat rein. Da darf man ja wohl wenigstens verlangen, dass sich die Übersetzer auch mal Gedanken machen, klappt doch bei der englischen Version von Del Ray auch, da heisst sie nämlich....Erza. ;)

Ich kenn Fairy Tail nicht, weiß also auch nicht wer Eru ist (Die abkürzung von Alphonse, Al, wird allerdings auch "Aru" geschrieben). Aber ich glaube dass wenn ich in Japan das deutsch betonte Errrza sage, mich weniger leute verstehen würden als wenn ich Elsa sagen würde :D

Welche schreibweise also näher am Original ist, liegt wohl im Auge bzw. Ohr des betrachters.
 
Die würden dich bei beiden nicht verstehen, da der Name weder eRRRRRRza noch eLLLLLLsa ausgesprochen wird, aber ich denke das weisst du. Und welche Schreibweise näher am Original ist liegt nicht im Auge des Betrachters...es ist Erza.

Al ist die Abkürzung von Alphonse also ist klar das damit Al gemeint ist. Erza ist der vollständige Name und jeder hat ihn bis jetzt richtig geschrieben nur Carslen und du nicht. ;)
 
Raszagal schrieb:
Die würden dich bei beiden nicht verstehen, da der Name weder eRRRRRRza noch eLLLLLLsa ausgesprochen wird, aber ich denke das weisst du. Und welche Schreibweise näher am Original ist liegt nicht im Auge des Betrachters...es ist Erza.

Al ist die Abkürzung von Alphonse also ist klar das damit Al gemeint ist. Erza ist der vollständige Name und jeder hat ihn bis jetzt richtig geschrieben nur Carslen und du nicht. ;)

:I

Ich bleibe dabei; da es sich bei Japanisch um eine Siblenschrift handelt, die nicht das ganze Alphabet abdeckt, sind beide Schreibweisen *imo* durchaus ok und im Kontext der deutschen Sprache passt Elsa gut und ist dem ausgesprochenen "eruza" auch ähnlicher.

Demnach finde ich eine solch minimale "Namensänderung", gerade in so einem Streitfall wegen der zweideutigkeit der Silbenschrift, nicht so schlimm... Nur weil alle anderen das ganze mit Erza transkribieren machts das nicht unbedingt richtiger. Eher klingts dann ordentlich ulkig wenn der eventuelle Anime dazu synchronisiert wird.
 
Du solltest mal versuchen nicht alles nach dem Buch zu übersetzen, das geht bei Namen nicht.

Das es mit Elsa übersetzt werden KANN ist richtig, aber hier ist es schlicht falsch, Hiro hat sie Erza genannt und nicht Elsa, jeder andere sollte sie also auch nicht einfach umbenennen nur weil man meint etwas könne auf mehere Arten übersetzt werden, der Namensgeber hat sich was dabei gedacht. Wie du sie letzendlich nennst juckt ja niemanden, da für deine übersetzungen keiner 6€ ausgeben muss. Bei einer professionellen Arbeit verlange ich auch das etwas Nachgedacht wird, was bei Fairy Tail aber wohl im ganzen nicht oft passiert ist.

Und das das R in Erza mehr wie eine Mischung aus R und L ausgesprochen wird, sollte ja auch klar sein.
 
Raszagal schrieb:
...., aber hier ist es schlicht falsch, Hiro hat sie Erza genannt und nicht Elsa,...

Naja, anscheinend ist sich nicht mal der Mangaka sicher...

http://www.kefi.org/forum/index.php?topic=1541.0

Insofern glaub ich kaum dass er selbst sich hier grosartig Gedanken darum gemacht hat, ob das in Romanji jetzt Erza, Elza, Elsa oder Eruza geschrieben wird und darum ist es auch schwachsinn sich künstlich darüber aufzuregen wenn ein Übersetzer eben eine der möglichen Transkriptionen benutzt.

Vielleicht hat er diese transkription gewählt, gerade WEIL er sich gedanken gemacht hat:

Other than that, Elsa is a common italian female name and, more interesting, the italian word for hilt, which is rather appropriate for her being an armor/sword mage. But dunno is Mashima sensei go that far for her name.

Hätte ich selbst draufkommen können, als Italiener und so. :ugly:
 
Dixxhead schrieb:
Naja, anscheinend ist sich nicht mal der Mangaka sicher...

Hiro ist sich sogar verdammt sicher. Zum aller letzten male Dix...es ist Erza (und wird im japanischen auch Erza ausgesprochen) und nicht Elsa und falls du es noch nicht gemerkt hast, die Namensänderung von Erza ist das kleinste Problem mit der deutschen Version und ich rege mich auch nicht künstlich darüber auf, ich habe es als Fehler angekreidet und du hast es immer wieder hervorgebracht...keine Ahnung warum, vielleicht weil du angefangen hast japanisch zu lernen und versuchst recht zu haben wo man nicht recht haben kann, aber egal...

Ein Problem ist eben ein Problem und so was sollte mit nicht-kauf bestraft werden, wenn sie sich nicht bessern, Fairy Tail ist eine zu erfolgreiche Serie um sie so zu verhunzen. Wundert mich das sie Natsu nicht in Dr. Sommer umbenannt haben.
 
Ich bin nur ziemlich stur was solche sachen angeht, vorallem dann wenn die Gegenseite keine anderen Argumente bringt als "Es ist so und basta". Da es selbst in anderen Foren anscheinend ein Gesprächsthema ist, ist das wohl auch nicht verwunderlich. Woher du deine unerschütterliche Sicherheit darin nimmst, dass "Hiro" das unbedingt als Erza haben will hast du auch noch nie ausführlich erklärt. Weil auf Wikipedia steht dass er den Namen von einem Protagonisten einer vorhergehenden Kurzgeschichte, der エル heisst abgeleitet hat? L bei Deathnote wird in Katakana auch Eru geschrieben.

Ich geb dir ja im allgemeinen Recht, poche nur auf meine Meinung dass ich so eine "Namensänderung" wie jetzt im Falle von Elsa/Erza nicht weiter schlimm finde, da sie das Originale-Werk meiner Meinung nach keineswegs mindern (zumindest nicht weiter als es eine Übersetzung so oder so schon tut). Das willst du mir aber nicht gönnen und stellst meine Meinung mit präpotenz als falsch dar. :tip:
 
Dixxhead schrieb:
Ich bin nur ziemlich stur was solche sachen angeht, vorallem dann wenn die Gegenseite keine anderen Argumente bringt als "Es ist so und basta".

Das Problem dabei ist, das es einfach schlicht und er ergreifend so ist, was für Argumente willst du haben? Hiro hat sie nach Eru (was nicht Al oder L sein soll) Erza genannt, sie wird überall Erza geschrieben, sie wird überall Erza ausgesprochen, egal ob Autor oder jede andere Übersetzung in andere Sprachen, sie wird bis ans Ende aller Tage Erza heissen, auch wenn du (oder der Idiot bei Carlsen) das nicht wahrhaben willst, weil man auch Elsa so schreibt und meinst die Namensänderung würde besser passen oder sonst was.
Ich gönne dir auch deine Meinung, aber wenn du das nicht verstehen willst, dass es ein (weiterer) Fehler ist, dann kann ich auch nichts machen.

Und in Foren ist, wie du hier sehen kannst, jeder scheiss ein Gesprächsthema.
 
KaKun schrieb:
Ich finde sogar das die Kämpfe dort noch viel mehr rocken weil die ganze Anspannung und Kraft in einem Bild festgehalten ist und so finster wie im Manga schaut Ruffy im Anime um längen nicht wenn er wütend ist :D
Und wie gesagt, die Kämpfe im Manga sind um längen derber und brutaler...

kann ich nur bestätigen
krass sind auch imma die finalen schläge die ruffy verteilt

die attacke mit der er cpt. black ausknocked komtm so derbe schmerzhaft rüber im manga:D
 
Ach ist ja auch egal. Dass der Mangaka selbst das ganze auch schon als "Elsa" geschrieben hat ist auch wurst.
fairytail2214.jpg


Ich glaube wir haben lange genug hier rumgewurstet um ein ziemlich gehaltloses Thema.

Edit:
Ich kanns einfach nicht lassen :D Durch die Diskussion hab ich aber angefangen Fairy Tail zu lesen :ugly:
 
Er hat auch schon mal Elza geschrieben. ;) Was die Tatsache, das sie Erza heisst ja nicht ändert. Hiro hat aber im Allgemeinen recht viele Fehler in den Magazin Versionen und verschreibt sich auch mal bei simplen japanischen Wörtern. Irgendwo hat er auch mal Sieglein geschrieben obwohl er wohl ehr Sieg Rein heisst.
 
hiro war einer von odas assistenten
und hat in der zeit wohl einen recht ähnlichen stil entwickelt
was ich iwie garnicht mal so schlehct finde

gut dann sammel ich doch lieber weiter die ami version von fairy tail:D
die is sogar nen stück größer als die deutsche und hat übersetzer comments o.o
 
Aber das sie auch beide so'n Anker-Gedöns im Titel haben...hab One Piece schon lange nicht mehr gelesen, aber so auf den ersten Blick hätte ich schwören können das wäre der selbe Zeichner :D
 
Zurück
Oben