Foren Aktuelles Erstellen Mitglieder Anmelden

MOVIE Der Anime Thread

Benutzer, welche sich diesen Thread anschauen:

Die einzig wirklich gute Syncro war ohnehin jene von Cowboy Bebop. :D

Da kann die japanische Tonspur einpacken. :D
 
Wobei bei Cowboy Bebop auch längst nicht alles wahrheitsgetreu aus dem japansichen stammen dürfte. Das soll die gute Synchro nicht runtermachen, aber ebenso wie bei Escaflowne stammen beide Fassungen vom frz. Skript.

Achja und bei Haruhi: Die dt. Stimmen haben die Fans ausgesucht aus dem AV-Forum. Die tragen genauso daran schuld. :klopf:

Wobei ich eh nen Haruhi Hasser bin, habe die erste Folge auf ner Con im O-Ton gesehen und wollte eigentlich nur noch weglaufen.

Stimme aber kakun bei: Wenn man ne engstirnige Grundhaltung hat oder voreingenommen ist, dann ist eh alles neue Mist, weil ja früher oder das alte vom Prinzip schon besser ist.

Sieht man ja an der D-Mark: Da war doch für viele alles besser als beim Teuro. Die alten Leute wollen den Euro eh noch nicht wahrhaben, die bezahlen geistig noch in D-Mark.
 
Ich bleib bei den Fansubs von guten Gruppen. Ich hab mir damals DNA2 und Love Hina geholt und fand die auch sehr gut aber es dauert einfach zuuuuuuuu lange bis die guten Serien hier rauskommen. 'Und dann diese unverschämten Preise :O
 
KaKun schrieb:
Die Grusel-Synchros von anno 2003 sind längst Geschichte

Nein sind sie nicht, das ist ja das Problem.

Die Stimmen sind oft unpassend ausgesucht, sie lesen immer noch vom Blatt ab und legen absolut keinen wert darauf den Charakter Originalgetreu wiederzugen.

Zwar haben die Deutschen Sprecher das Problem, dass sie sich mit im Fall von Haruhi, einem Tomokazu oder einer Aya messen müssen und dabei natürlich auf ganzer Liene versagen, aber das hat nichts mit voreingenommenheit zu tun.
Man kann auch eine gute Deutsche Synchro hinbekommen, siehe Ditektiv Conan.
 
Raszagal schrieb:
KaKun schrieb:
Die Grusel-Synchros von anno 2003 sind längst Geschichte

Nein sind sie nicht, das ist ja das Problem.

Die Stimmen sind oft unpassend ausgesucht, sie lesen immer noch vom Blatt ab und legen absolut keinen wert darauf den Charakter Originalgetreu wiederzugen.

Zwar haben die Deutschen Sprecher das Problem, dass sie sich mit im Fall von Haruhi, einem Tomokazu oder einer Aya messen müssen und dabei natürlich auf ganzer Liene versagen, aber das hat nichts mit voreingenommenheit zu tun.
Man kann auch eine gute Deutsche Synchro hinbekommen, siehe Ditektiv Conan.

Du kannst aber nicht vom deutschen Sprecher erwarten das er genauso klingt wie der Originalsprecher, das ist bei keiner einzigen Synchro der Fall. Brad Pitt klingt auch nicht wie der Original Brad Pitt. Man muß die deutsche bzw. jede Synchronisation zum Teil als Eigeninterpretation ansehen, sonst setzt man dem ganzen Vorgaben die es nie erfüllen kann. Gerade so aktuelle Synchros wie von Bleach oder auch Death Note zeigen wie gut deutsche Synchros heute sein können.
 
KaKun schrieb:
Du kannst aber nicht vom deutschen Sprecher erwarten das er genauso klingt wie der Originalsprecher, das ist bei keiner einzigen Synchro der Fall.

Nein, das geht nicht, aber dennoch kann man verdammt nochmal versuchen nicht wie ein ganz anderer Character zu klingen und vor allem sollte man versuchen die Stimmung einzufangen und nicht um es mal überspitzt auszudrücken, auf einer Beerdigung klingen, als hätte man eine Millionen im Lotto gewonnen. Viele Sprecher deutscher Synchros klingen wie absolute Anfänger. Durch solch einen Mist wird eine Syncho ebenfalls schlecht.
 
Raszagal schrieb:
KaKun schrieb:
Du kannst aber nicht vom deutschen Sprecher erwarten das er genauso klingt wie der Originalsprecher, das ist bei keiner einzigen Synchro der Fall.

Nein, das geht nicht, aber dennoch kann man verdammt nochmal versuchen nicht wie ein ganz anderer Character zu klingen und vor allem sollte man versuchen die Stimmung einzufangen und nicht um es mal überspitzt auszudrücken, auf einer Beerdigung klingen, als hätte man eine Millionen im Lotto gewonnen. Viele Sprecher deutscher Synchros klingen wie absolute Anfänger. Durch solch einen Mist wird eine Syncho ebenfalls schlecht.

Wie gesagt, sofern man bereits den Originalton vor der deutschen Synchro kennt ist der Vergleich durch den Ersteindruck eh im Keller. Ja, die japanischen Synchros mögen besser sein, aber die deutschen sind bei weitem nicht so schlecht wie du es hier versuchst weiß zu machen.
 
KaKun schrieb:
Wie gesagt, sofern man bereits den Originalton vor der deutschen Synchro kennt ist der Vergleich durch den Ersteindruck eh im Keller.

Nö. Ich lass mich nicht von solchen Dingen beinflussen. Dazu hab ich mir schon zu viele Synchros angehört, ganz gleich ob Anime, westlicher Zeichentrick, Real Serien oder Filme, ob ich was zuerst gehört habe ändert rein gar nichts daran wie gut oder schlecht ich eine Synchro finde.

Und die Synchros SIND so schlecht, sogar noch schlechter als US Synchros. Wenn man natürlich nur die Deutschen hört gewöhnt man sich eines Tages an das emotionslose vom Blatt abgelese, aber....ne.
 
Raszagal schrieb:
KaKun schrieb:
Wie gesagt, sofern man bereits den Originalton vor der deutschen Synchro kennt ist der Vergleich durch den Ersteindruck eh im Keller.

Nö. Ich lass mich nicht von solchen Dingen beinflussen. Dazu hab ich mir schon zu viele Synchros angehört, ganz gleich ob Anime, westlicher Zeichentrick, Real Serien oder Filme, ob ich was zuerst gehört habe ändert rein gar nichts daran wie gut oder schlecht ich eine Synchro finde.

Und die Synchros SIND so schlecht, sogar noch schlechter als US Synchros. Wenn man natürlich nur die Deutschen hört gewöhnt man sich eines Tages an das emotionslose vom Blatt abgelese, aber....ne.

Gut, da können wir jetzt von mir aus weiter Meinungs-Ping-Pong spielen, aber weiter bringt das niemanden.

Eine Frage hätte ich da aber trotzdem noch. Welche deutsche Anime-Synchro hat dir das letzte Mal richtig gut gefallen?
 
KaKun schrieb:
Welche deutsche Anime-Synchro hat dir das letzte Mal richtig gut gefallen?

Detektiv Conan. Wenn der Hauptcharakter nicht grade versucht hat wie ein Kind zu sprechen war es sehr gut sogar zum Teil besser als das Original. Eine der einzigen Serien die ich mir auf deutsch überhaupt anschauen kann.
 
slaughterking schrieb:
Muss komisch sein, wenn man nur die erste Folge von Haruhi sieht. :ugly:

Oh ja. Da gebe ich dir vollkommen recht.

@Razagal: Magst du generell keine dt. Synchros? Dann müsstest du davon ja das gleich behaupten, denn viele der Sprecher aus den Anime sind auch in den Serien zu hören.

Aber dein Standpunkt ist schon krass, du weichst kein bisschen zurück. ;)
 
pewiha schrieb:
@Razagal: Magst du generell keine dt. Synchros?

Richtig. Egal wo, ob Anime, Videospiele oder Real Serien/Filme. Das Original ist in 99% aller Fälle um längen besser, wobei sich letztere dank des weitaus grösseren Marktes Aufwendigere Synchros leisten können, so das man nicht immer gleich umschalten muss.

Das es mal den einen oder anderen zu ertragenden Sprecher gibt, der sonst auch Real Serien synchronisiert ist klar (z.b. der Typ der bei Melcom Mittendrin Francis spricht), aber auf einen von denen kommen gefühlte 100 die besser Durchsager im Supermarkt werden sollten.

Alleine wie oft weibliche Rollen besetzt werden ist eine Frechheit. Bei der einen Hälfte hab ich das Gefühl, sie haben eingetrichtert bekommen, dass sie wie eine 5 Jährige auf Helium klingen müssen. Und die andere Hälfte liest mit halb verstellter Stimme so unglaublich emotionslos vom Blatt ab, dass es schon fast wieder lustig ist.
 
Ich stelle die Behauptung auf, daß der Unterschied sowieso sehr viel größer ausfällt, weil wir hier nicht von Deutsch/Englisch, sondern von Deutsch/Japanisch sprechen, dessen Struktur und...mangels besserer Worte sage ich "Ambiente und Möglichkeiten" einfach komplett anders sind. Fremde Sprachen passen da einfach nicht so gut zu wie bei verwandten Sprachen. Die Subs dienen (zumindest bei mir) ja an sich auch nur als Krücke, nicht als Ersatz für das gehörte. Das ist mir um Längen wichtiger und das obwohl ich vielleicht 5-8% tatsächlich verstehe. Und, wie bereits gesagt, taugt es auch noch als kleines Vokabeltraining :D
 
Hey es ist doch egal ob das Original in japanisch oder englisch ist. Die deutsche Synchro wird von den meisten von vornherein als die schlechtere angesehen.
Sieht man doch auch hier zu Lost, HIMYM, Two and a Half Men etc.

Und dann gibts noch solche Spezies ala
Hehe, erinnert mich an den Spieler, der Sacred "in der original englischen Version" gekauft hat, "weil die deutsche Übersetzung so gräßlich war."
 
Evin schrieb:
Die einzig wirklich gute Syncro war ohnehin jene von Cowboy Bebop. :D

Da kann die japanische Tonspur einpacken. :D

Seh ich ganz genauso. :dhoch:

Alle anderen Animes sind meist nur im original richtig gut.
Hellsing OVA, One Piece & Naruto zum beispiel.
Die deutsche Überarbeitung und Schnitt der ``brutalen´´ Szenen ist echt Müll.
Kein wunder das jugendliche/Kinder bei Naruto verdummen...
Bei One Piece kapiert man teilweise auch die Story nicht.(wegen der deutsch-überarbeitung)
Vorspann und Abspann haben die teilweise auch abgeschaft.( Von den Specials und kurz-folgen ganz zu schweigen :nein: )
 
Sisaya schrieb:
Oder Perfect Blue

...oder Darker Than Black, oder Black Lagoon, oder Fullmetal Alchemist, oder Samurai 7, oder Escaflowne, oder Wolf's Rain, oder Eureka 7, oder Guardian of the Spirit, oder Azumanga Daioh, oder oder oder...

Es gibt so viele Serien die ein tolle Synchro haben. Und die sind nicht "gerade so annehmbar" sondern wirklich gut...
 
Zurück
Oben